English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это чьё

Это чьё tradutor Espanhol

590 parallel translation
Это чьё?
¿ De quién es esto?
А это чьё?
¿ Y esto de quién es?
- Это чьё?
- ¿ De quién es esto?
"Хамиси" - это чьё-то имя?
¿ "Hamisi" es el nombre de alguien?
Кстати, это чьё?
Por cierto, ¿ de quién son?
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось!
Primero, no sabían de quién era... y luego vieron la etiqueta de París y se armó una conmoción.
Чье это платье?
Es mío.
Чье это?
¿ De quién es esto?
Это время, чтобы прекратить жить чьей-либо жизнью.
Es hora de dejar de vivir la vida de otra persona.
Чье это?
- ¿ De quién es?
А вдруг это чье-то имя.
A lo mejor hay alguien con ese apellido.
Однако дошло до моих недоверчивых ушей то, что определённые мерзавцы, бродяги и прохвосты пустили слух, будто этому самому мальчику платили ирландцы, чьей целью было убийство этой дамы.
Pero ha llegado a mis incrédulos oídos que ciertos vagabundos y canallas han puesto en marcha un rumor que señala que el tal Wheeler estaba a sueldo de los irlandeses cuyo propósito era asesinar a la reina.
Человек, чьё страстное поклонение это груда кирпичей скреплённых раствором "Риджфильдс".
Un hombre cuya pasión es un montón de ladrillos llamado Ridgefield.
Это 1500 мужчин и женщин, чье мастерство, сердце, мозги и опыт... сделали эту газету великой.
1.500 personas cuya destreza, corazón, cerebro y experiencia... hacen posible un gran periódico.
В чьей же это юрисдикции?
- ¿ De quién es la jurisdicción?
Чьё это ружьё?
¿ De quién es el arma?
Чьё это?
¿ De quién es esta ropa?
Чьё это?
¿ De quién es?
Какого дьявола, чьё это снаряжение?
¿ A quién demonios pertenece este equipo?
Ну, девочки, чье это?
Muy bien, chicas. ¿ De quién es esto?
- Но чье это?
- Pero ¿ de quién es?
Сын, чьё это облачение?
Hijo, ¿ qué moda es ésta?
Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано.
Le digo que es una carta para Morel, en la que dice que le dé un gran sobre a la persona... cuyo nombre está escrito en él.
Но это не мое, чье это?
Pero si esto no es mío, ¿ de quién es?
Чье это?
¿ De quién es?
- А это пустое место чье?
- ¿ Y aquel lugar vacío?
Мы знаем, это не было вызвано чьей-то ошибкой.
No fue culpa de nadie.
— Это еще чье?
- ¿ De quién es esto?
Это чье?
¿ Cuál es el de cada uno?
Я назову свою выдру Миджбил. Из-за арабского шейха с которым мы встречались давно, и чье имя заинтриговало меня также как это маленькое существо на картинке.
'Llamé a mi nutria Mijbil, en honor a un sheik árabe que había conocido hace mucho tiempo,'cuyo nombre me había intrigado, me hacía imaginar a una criatura'parecida a un ornitorrinco.
Ты разрушил чье-то счастье, не получив осуждения Даже если это было мнимое счастье. Ты дал этой женщине поглотить тебя.
De algún modo, has destruido la felicidad ajena, y te has dejado devorar por esa mujer.
- Блестяще. Это чье?
Muy bueno. ¿ De quién es?
Он должен делать это без чьей либо помощи, как все мы.
Debe hacerlo sin ayuda, como el resto.
- Чье - это? - Мое.
- de quien es esto?
А чьё это имя?
¿ Quién es?
Это чье?
¿ De quién es esto?
Это потому что он ищет, ищет сам без чьей-либо помощи.
Pero es porque busca, y busca solo.
- Чьё это пиво? - Моё.
- De quién es la cerveza?
Иногда я узнавал чье-нибудь лицо, но тогда это лицо не узнавало меня.
De vez en cuando reconozco... una cara, pero enseguida la cara no me reconoce.
Чьё это?
¿ De quien es esto?
- А чье это? ...
- ¿ De quién es?
Чьё это имя? Да.
¿ Ese es el nombre de quién?
- Суд ещё не решил чьё это дерево.
El juez no decide aún a quién pertenece ese árbol.
Называть титулованную аристократию отбросами общества - это, конечно, чересчур. Но очевидно, что силы, заставляющие представителей Г.И.Б. создавать хотя бы видимость какой - либо деятельности и сознательности, практически никак не влияют на тех членов общества, чье положение практически непоколебимо.
Decir que la aristocracia con título es la hez de la tierra es obviamente una exageración, pero es verdad que las fuerzas que obligan a los miembros de la HBU a fingir que son productivos y responsables tienen poco sentido, o ninguno,
Теннисон писал : Власть покидает умирающего царя. Эти слова применимы к Джону Ф.Кеннеди, чье убийство стало одним из самых вопиющих событий в истории этой страны.
Esto fue cierto para John F. Kennedy cuyo asesinato probablemente fue uno de los momentos más terribles en la historia de nuestro país.
Это чье-то прикрытие.
¿ Qué esconden?
Я не знаю, чьё это сообщение, но это отнимает моё время.
No sé de quién es este mensaje pero consume mucho tiempo.
Чье это тело?
¿ De quién es ese cuerpo?
- Это чье?
- ¿ De quiénes son esos?
Чьё всё это бельё, Пит?
¿ De quién es todo esto, Pete?
Если я поеду на чьей-то еще, это убьет его.
Si condujera el de otro, eso lo mataría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]