English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это честь для меня

Это честь для меня tradutor Espanhol

539 parallel translation
Это честь для меня. Благодарю вас.
Madame, me permite?
- Это честь для меня.
- Gracias, lo mismo digo.
О, это честь для меня, господин.
Es un honor serviros.
Это честь для меня. Да, у вас здесь уютно.
Dispone de un bonito cuartito.
Это честь для меня.
Es un honor.
Это честь для меня следовать велениям закона.
Es un honor para mí seguir los dictados de la ley.
Ваше превосходительство, это честь для меня.
Excelencia. Es un honor.
Это честь для меня!
El honor será mio.
- Это честь для меня.
- Es un honor para mí.
Это честь для меня, миледи.
Es un honor y un privilegio, mi dama.
Мадам, это честь для меня.
- Señora, es un honor.
- Это честь для меня.
- Gracias.
- Нет, это честь для меня. Рэй, надеюсь ты не против, но нам надоело просто практиковаться поэтому мы привели еще одну команду, чтобы можно было поиграть в полноценную игру.
Espero que no le importe, nos cansamos de practicar... y trajimos a otro equipo para jugar verdaderos partidos.
Это честь для меня.
- Gracias. Es un honor.
Это честь для меня.
Será un gran honor.
Это честь для меня - служить.
Servir es un honor.
Это честь для меня.
Será un honor.
И это честь для меня быть твоим шафером.
Y es un honor ser tu padrino.
Это честь для меня.
Sería un honor.
Мастер Сержан Билко, это честь для меня познакомиться с вами.
El sargento mayor Bilko. Es un honor conocerle.
- Для меня это большая честь.
- Es un inmenso placer.
Для меня это честь...
Me honra con su confianza..
Для меня это честь и удовольствие....
Será un honor y una alegría....
Это большая честь для меня. Большая честь.
Bella, me hace un gran honor un gran honor.
- Что вы, для меня это большая честь. Эти дамы овеяли нас благоуханиями города.
No, nada de eso, al contrario, me siento muy honrado... con todas estas grandes damas que nos traen el perfume de la ciudad.
Ваша светлость, это большая честь для меня Потому что
Excelencia, es un gran honor para mí, porque...
Но это великая честь для меня, быть избранным.
Pero para mí es un gran honor ser elegido...
Это большая честь для меня.
Me siento honrado.
Мне говорят, что это большая честь для меня.
La M-5, me han dicho que es un honor.
- Для меня это честь.
- Es un honor, doctor.
Для меня это честь, Ваше Высочество.
Es un honor para mí, Alteza
Конечно, я выйду за тебя, это для меня большая честь.
Claro que me casaré contigo, Boris. Será un honor para mí.
- Это еще большая честь для меня.
- El honor es mío.
- Нет, это большая честь для меня.
- No, el honor es mío.
Нет, это большая честь для меня.
- No, el honor es mío.
Для меня это честь, Милдред.
Estoy orgulloso de unirme al grupo, Mildred.
- Для меня это большая честь!
Será un placer....
Для меня это такая честь, не думал, что буду ее удостоин.
Le estoy muy agradecido, monseñor.
Это была честь для меня познакомиться с Вами.
Ha sido un privilegio y un placer.
Для меня это большая честь!
¡ El honor es absolutamente mío!
Для меня это была бы честь.
Será un honor tremendo.
Такая честь для меня видеть вас здесь. Я не могу в это поверить.
Me siento tan honrado de tenerla aquí.
- Это будет честь для меня,
Será un privilegio, gobernador...
Милорд, это для меня большая честь... разумеется...
Milord, es para mí un honor naturalmente.
Сегодня вечером я приду поздравить тебя с днём рождения. Для меня это большая честь!
Iré a tu casa a felicitarte en tu cumpleaños.
Для меня это честь.
Será un honor.
А пока вы будете лежать и поправляться. И для меня это честь ухаживать за вами в моём доме.
Entretanto, usted tiene mucho por hacer para recuperarse... y considerando que es un honor que usted lo hará en mi casa.
Для меня это честь.
Sería un honor.
Гарри, для меня это такая честь, у меня просто нет слов!
Harry, no sé expresar con palabras el honor que esto significa para mí.
Это была честь для меня.
Fue un honor.
Благодарю Вас, это большая честь для меня.
Gracias, es todo un honor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]