Юристами tradutor Espanhol
145 parallel translation
Мне надо встретится с юристами, и я вернусь.
Ahora iré a hablar con mis abogados y volveré en un rato.
Но Вам следовало бы увидеться с юристами...
Si te responde, tendrás que tratar con gente de leyes.
Ты знаком с моими юристами и адвокатом?
Ya conoces a mis abogados... Pritchard, Knowles, Stevens. Los tres reyes magos.
Мои родители тоже спорят - это не повод считать их юристами.
Mis padres también discuten y no son abogados.
- Судье Маку нравится работать с молодыми юристами.
- El juez Mack tiene una compañía.
Я в Комиссии по Контролю за Юристами.
Ally, estoy en el Concejo de Abogados.
Мы станем юристами, которые, глядя на мертвое тело, вместо "Почему" говорят - "Обоснованное сомнение".
Seremos la clase de abogados que pueden ver un muerto y en vez de decir porqué dirán duda razonable.
Ходит небось на свиданки с докторами и юристами.
Seguramente sale con médicos y abogados.
Евреи становятся докторами, юристами, учителями, - чего им еще надо?
Los judíos son médicos, abogados, maestros. ¿ Qué más quieren?
Ты не понимаешь, что не все хотят быть юристами. Или профессионалами.
Pero no te das cuenta de que no todos quieren ser abogados, ni profesionistas.
Одно дело просто говорить это. Почему именно мы должны быть теми юристами, которые будут этим заниматься?
Una cosa es decirlo. ¿ Pero por qué tenemos que hacerlo nosotros?
Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
Sabes cuando nos graduemos del secundario y vayamos a la universidad y seamos doctores y abogados y eso ¿ cómo crees que será?
Богачами, бедняками, нищими, ворами... врачами, юристами, вождями краснокожих.
Rico, pobre, indigente, ladrón... doctor, abogado, jefe de los indios.
Как продвигается остальной список с юристами?
¿ Como lleva en consejo el resto de la lista?
Конечно, это взбесит всех остальных людей с феохромоцитомой, которые научились контролировать вспышки гнева и стали юристами, автогонщиками и даже докторами.
Por supuesto, tal vez, te importen poco toda esa gente que sufre de lo mismo que pudo controlar su ira atacando abogados, pilotos, y otros doctores.
Она произносила речь после обеда со студентами-юристами.
- Tú no. No, te toca la guardia con Brian.
Я завтра встречаюсь с юристами утрясти все вопросы. - Это всё закончится в понедельник. - Ну так пришли мне все бумаги.
Mañana me reúno con mi abogado para terminar con el papeleo y espero que esté listo para el lunes por la mañana.
Да, я заблаговременно все согласовал с юристами.
Lo consulté con la Gerencia de Legales.
Конечно. Еще мы пытаемся связаться с юристами. Или может пока не стоит этого делать?
Estamos llamando a Legal, deberíamos esperarlos.
" ы должен встречатьс € с какими-то юристами, и прочее... ¬ некотором смысле мы все были взволнованы.
Te reúnes con abogados y cosas así. En cierto modo es emocionante.
- Я поговорю с юристами.
- Hablaré con los abogados.
Но это просто чушь, придуманная юристами.
Pero eso es basura con la que salió un abogado.
Это просто чушь, придуманная юристами.
Pero eso es sólo basura. -... con la que vino un abogado.
У меня уже были проблемы с юристами, по поводу сексуальных домогательств типа этого.
Ya tengo suficientes demandas por acoso sexual.
Я попрощался со всеми другими парнями, у которых были свои мечты,... с парнями, мечтающими стать страховщиками, или врачами,... или юристами или индейскими вождями.
Me despedí de los demás hombres que tenían sus propios sueños los que querían ser vendedores de seguros o doctores o abogados o jefes indios.
Я свяжусь со своими юристами.
Creo que necesito hablar con mis abogados.
С хорошими юристами тяжба может тянуться годы.
Con buenos abogados, podríamos prolongar esto durante años.
Думаю, ты будешь где-то между юристами и моллюсками.
Creo que verás que están entre los abogados y los moluscos.
- Слушай, я уже говорила с нашими юристами, и с нашей пресс-службой тоже.
Mira, he hablado con nuestro departamento legal, y he hablado con nuestro publicista.
В пятницу вечером я отправилась с первогодками... малышами-юристами... в этот клуб в Бруклине под названием "Варшава".
El viernes en la noche salí con los de primer año los abogados bebé... a un club de Brooklyn llamado Varsovia.
Но отчасти разве не это вы пытались делать, когда отправились с юными юристами в пятницу вечером?
¿ Pero no era lo que tratabas de hacer, en cierto modo cuando saliste con los abogados bebé el viernes en la noche?
Юристам никогда не следует быть с другими юристами.
Los abogados nunca deberían estar con otros abogados.
Сколько угодно, я, вероятно, зарабатываю за час больше вас. Я каждый день имею дело с врачами и юристами, так что...
Sí, lo que quieras... probablemente gane más que tú por hora pero yo tengo que lidiar con médicos y abogados todo el día, así que...
Скажи мне, почему я должен иметь дело с призраками которые прячутся за кучей банковских счетов и юристами?
¿ Dígame por qué debería hacer un trato con fantasmas Quien se esconde detrás de cuentas numeradas y abogados?
Но если хотят быть банкирами, юристами или директорами, то единственное что они должны знать это как округлять числа.
Pero si quieren ser banqueras, abogadas y capitanear la industria, la lección más importante que posiblemente puedan aprender es cómo hacer una voltereta.
Мы должны сами быть менеджерами и юристами.
Se supone que somos nuestros propios representantes y asesores legales.
- Что? - Вместе с юристами.
- Con los abogados.
Но, честно говоря, я думал, что они и были моими юристами.
Honestamente, pensé que ellos eran mis abogados.
Там священник боролся с юристами, желавшими посадить его в тюрьму.
Había un cura y un agente que querían meterlo en la cárcel.
Юристами, учительницами, поэтессами, врачами, профессиональными наездницами, наездницами-любителями...
Abogadas, maestras, poetas, doctoras, jinetes profesionales, jinetes amateurs...
Я только что разговаривал со своими юристами.
Acabo de tener noticias de mis abogados.
О том, что наши юристы говорили с их юристами, которые говорили с половиной правительства, и мы смогли договориться.
Quiero decir que nuestros abogados han hablado con sus abogados quienes han hablado con el gobierno federal, y hemos llegado a un acuerdo.
Мама говорит, что мы ее сохраним, она все уладит с юристами.
Mi madre dice que vamos a perder la compañía, y que los abogados junto con ella se harán cargo de cualquier cosa.
Бедные девушки, контрабандой ввезенные из экзотических стран чтобы торговать натурой за деньги только потому что хотят стать юристами.
Esas pobres chicas traidas de contrabando de lugares exóticos para vender sus conejitos por dinero solo porque quieren ser abogadas.
Свяжитесь с юристами.
Obtener asistencia legal.
Он расстался со своими предыдущими юристами, и, похоже, для нас это крайне выгодно.
El perdio su representacion previa, y mi presentimiento es, que es muy lucrativo
Нет, нет, мне бы не хотелось никаких схваток между юристами здесь.
Pero no quiero ninguna pelea de abogados aquí.
Имею ввиду, эти знаменитости... с их юристами и причудами, и... Знаешь, народ должен знать, когда происходит подобное дерьмо.
Es decir, especialmente las estrellas... tienen esos abogados y publicistas, y... sabes, el público tiene que saber cuando un mierda como él cae.
Может он не любит общаться с юристами.
Quizá no esté cómodo hablando con abogados.
- Комиссия по Контролю за Юристами.
- El Concejo de Abogados.
- Вы говорили с юристами?
- ¿ Hablaron con los abogados? - Sí.