English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я думаю это хорошо

Я думаю это хорошо tradutor Espanhol

379 parallel translation
Я думаю это хорошо.
Creo que es bueno.
Я думаю это хорошо.
Creo que esto es bueno.
Я думаю это хорошо. Да, это будет здорово.
- Creo que va bastante bien.
Хорошо, в смысле, если это не то, что ты хотела, я думаю, что я...
Bueno, si no es... si no es lo que quieres, supongo que...
Думаю, мы знакомы достаточно хорошо, чтобы я мог это сказать... я надеюсь, что в скором времени вы сможете уехать в Девон.
Y creo que nos conocemos... Lo suficiente como para poder decirle... que espero que algún día pueda usted regresar a Devon.
Хорошо, я думаю что это всё, доктор.
Creo que eso es todo.
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
Como todos los pintores, prefiero los colores
О, хорошо, но я не думаю, что это вам поможет.
De acuerdo, pero no veo qué mejorará eso.
Я думаю, что это даже хорошо, исцелять прокаженных.
En verdad... encuentro que curar a un leproso es una buena acción.
Это хорошо, потому что я думаю, он миленький.
Qué bien, creo que él es muy mono.
Хорошо, тогда, сэр, я не думаю, что это неуместно, не предложить награду.
Entonces no estaría fuera de lugar si le pido un premio.
Да, это очень хорошо, я не думаю, что кто-то даст за него больше.
Sí, es muy bonito pero no creo que suban mucho más.
Я думаю, все это очень хорошо.
Me siento muy bien con esto.
Я думаю сложнейшая часть в жизни каннибала это попытка хорошо выспаться.
Creo que lo más difícil de ser un caníbal debe ser dormir muy profundo.
Я думаю, защита свидетелей - это звучит хорошо.
- ¿ Por qué? He estado pensando eso de protección de testigos suena muy bien.
Я думаю, это хорошо.
¿ Qué le parece?
Я думаю, что так и есть... И это хорошо.
Creo que lo es y está bien así.
Приоделась я потому, что я думаю, что это хорошо... если выглядишь хорошо перед своим мужем геем.
Y estoy vestida así porque creo que es un lindo gesto lucir bien para mi esposo gay.
Я думаю, это хорошо.
Bien, es sólo que, ella ha sido parte del proceso muchas veces.
Я думаю, что это хорошо, что вы пришли, чтобы представить меня Эбби.
Creo que está bien que vengas a investigarme para Abby.
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Я думаю, это хорошо.
Creo que está bien.
Я совсем не разбираюсь в поэзии, но думаю, что это довольно хорошо.
Soy un poco torpe con la poesía, pero creo que es bueno.
Думаю, бизнес это хорошо и лакросс эт замечательно, но... кем же шь я стану, профессиональным игроком в лакросс?
Empresariales no está mal, y el lacrosse me gusta, pero... ¿ qué voy a ser, jugador profesional de lacrosse?
Это хорошо, я думаю.
Bueno para ti, creo.
Хорошо. Но я думаю, что это недоразумение.
Creo que aquí ha habido un malentendido.
- И я действительно думаю, что это будет хорошо для тебя.
- Y de verdad creo que será bueno para tí.
И я думаю, что если мы разместим эти образцы в журнале к понедельнику, это будет хорошо.
Si enviamos estas muestras para el lunes, llegaremos bien.
Я думаю, что хорошо иметь детей раньше - Почему Вы говорите мне это?
¿ Por qué me dices eso?
Это было не просто, но я думаю с ним все будет хорошо.
Fue tocar y listo, pero creo que saldrá del apuro.
Я думаю, это не было хорошо, что бы там ни произошло. О, пожалуйста, продолжай.
Supongo que tampoco seria bueno en cualquier otro sitio.
Да, хорошо, но громкая часть, я думаю, вероятно это ты.
Sí, bueno, pero la parte de los gritos creo que probablemente seas tú.
Нет, пап, я думаю, это хорошо, что у тебя есть подруга.
No, Papá, yo pienso que es genial que tengas una amiga.
- Я думаю, ты это уже довольно хорошо выучил.
- ya lo haces muy bien.
Да, хорошо. Я думаю, что это всё.
Ya, creo que eso era todo.
Эмма, знаешь, если ты не можешь иметь дело с мужской любовью, - я не думаю, что всё это хорошо закончится.
Si no aceptas el amor de un hombre, esto no funcionará.
Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь.
Sinceramente, opino que es bueno que creas en algo.
Хорошо. Я думаю, что я могу сломать этот код, но это потребует времени.
Bien... creo que puedo descifrar este código, pero voy a tardar un rato.
И этот случай, я не думаю что это хорошо.
Desafortunadamente, en este caso no creo que eso sea suficiente.
Потом, я думаю, это будет правильно... если ты напишешь небольшое послание этим детям... и дашь им понять, что ты сожалеешь... о том, что у них больше никого не осталось, хорошо?
Y luego pienso que sería bueno... que les escribas una cartita a esos niños... para hacerles saber que sientes mucho... que no les quede nadie, ¿ sabes?
Я думаю, я просто... мне нужно немного побыть одной знаешь пересчитать мои благословения, потому что их так много, и это хорошо делать переучет.
Creo... creo que sólo necesito algún tiempo sola... sabes, contar mis bendiciones... porque son tantas y es bueno...
Ну, это всё мило и хорошо, Доусон, но я думаю... всё, к чему ты здесь стремишься, может быть достигнуто одним простым взглядом.
Eso está muy bien, Dawson pero lo que quieres se puede lograr con una simple mirada.
Эй, хочешь взглянуть на мою тачку? Но я просто хочу, чтобы ты знал, я иду только потому, что думаю, что мой бойфренд вон там потом очень возбудится от этой истории. Хорошо.
¿ Quieres ver mi auto?
- Хорошо. Я думаю, это то, что мы должны сделать для нашего собственного удовлетворения.
Creo que debemos hacerlo por nuestro propio bien.
Разве нет? Я думаю, это хорошо.
- Yo creo que si.
- Но... Но, я думаю, разве это не хорошо?
- Pero... ¿ y eso no es bueno?
Хорошо, ну, я думаю, что вечеринка у Энн будет начнётся в Вифлеемское время, а это довольно рано, так что я мог бы зайти ненадолго.
Los padres de Ann harán la fiesta según la hora de Belén... lo cual es temprano. Quizá pueda ir.
Я думаю это было хорошо.
Pienso que estuvo bien.
Я думаю, это очень хорошо, что ты делаешь всё это ради дяди Вика, но не переутомляйся.
Creo que está muy bien lo que estás haciendo por el tio Vic, pero no te agotes.
Хорошо, Мэнди, но я не думаю, что это твое дело.
Mandy, no creo que sea asunto tuyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]