English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я ждал этого момента

Я ждал этого момента tradutor Espanhol

124 parallel translation
Я ждал этого момента много лет.
He esperado años este momento.
- Так я ждал этого момента всю жизнь!
- Vamos. por el poco tacto de mis subordinados. ¡ Si hace tiempo que yo esperaba este momento!
- Как я ждал этого момента.
- Como he esperado esto.
Я ждал этого момента годы!
He planeado este momento desde hace años.
"Кажется, всю свою жизнь..." "я ждал этого момента."
Creo que toda mi vida... he estado esperándola.
- Я ждал этого момента. - Мы не на земле.
- No estamos en el suelo.
- Я ждал этого момента всю жизнь поверь мне.
Pero, créeme, he ansiado este momento toda mi vida.
Как долго я ждал этого момента, Сейнфелд.
Cómo he deseado este momento, Seinfeld.
Я ждал этого момента 5 лет.
Hace cinco años que espero este momento.
Как я ждал этого момента.
Cómo he esperado este momento...
Ты же знаешь, я ждал этого момента всю неделю, ок?
No me empieces con esas. Llevo toda la semana esperando esto.
И это как, знаете, я ждал этого момента.
Y era como, tú sabes, esperaba por este momento.
О, я ждал этого момента всю мою жизнь.
¡ He esperado este momento toda mi vida!
Я ждал этого момента с тех пор... ну, с последнего раза когда мы измывались над водонапорной башней.
He estado esperando por este momento desde... Así, la última vez que destrozado la torre de agua.
я ждал этого момента.
estoy esperando este momento.
Черт, как я ждал этого момента.
Cómo deseaba hacerlo.
Ах, как долго я ждал этого момента... Мой маленький зеленый друг.
Hace mucho tiempo que espero la llegada de este momento mi pequeño amigo verde.
Я ждал этого момента с того самого дня, когда Ваше имя месяц назад... появилось в расписании.
He esperado este día desde que... su nombre apareció en el programa hace meses. A ver.
Знаешь, как долго я ждал этого момента?
¿ sabes cuando he esperado para esto?
Как же долго я ждал этого момента...
Cuanto tiempo he deseado que llegue este momento...
Я давно ждал этого приятного момента.
Es un placer muy esperado.
Я так ждал этого момента.
Si supiera cuánto he esperado este momento...
Я долго ждал этого момента.
¡ Cuánto lo esperé!
- я с нетерпением ждал этого момента.
- he esperado este momento.
Слушай, я всю жизнь ждал этого момента.
Llevo toda mi vida esperando algo así.
Я всю жизнь ждал этого момента.
He esperado toda mi vida para decir esto.
Я долго ждал этого момента.
Llevo mucho tiempo esperando esto.
Я всю жизнь ждал этого момента.
Toda mi vida he esperado este momento.
Я пять лет ждал этого момента.
Llevo cinco años esperando este momento.
Я долго ждал этого момента.
Llevo mucho tiempo esperando este momento.
Я очень долго ждал этого момента.
Por mucho tiempo he estado esperando este momento.
Я так долго ждал... этого момента, Салливэн.
No sabes cuánto quería hacer eso, Sullivan.
- Я так долго ждал этого момента...
Hace mucho esperaba este momento.
Ты ждал этого момента? Единственное, что я больше всего хочу - это вернуться домой.
El que te conviertas en líder, no arregla nada.
Я так долго ждал этого момента.
Llevo tiempo esperando este momento.
Я долго ждал этого момента.
He esperado mucho tiempo este momento.
Знаете, мне 30 лет, я работал над этим без перерывов 8 лет. Не говоря уже о том, что я мечтал об этом ещё со старших классов, когда я носил линзы, и ждал этого момента, и вот я здесь.
tú sabes, tengo 30 años... y he trabajado full-time durante ocho años... sin mencionar que tenía este sueño desde niño... cuando calzaba mis papeles y caminaba por ahí... desde ese momento, y lo conseguí...
Ты знаешь, как долго я ждал этого момента?
¿ Sabes cuánto hace que esperaba oír eso?
- Да, я долго ждал этого момента.
Muchacho, he esperado mucho tiempo por este momento.
Я Тед Найтингейл, Новости 6-го Канала Лос-Анжелеса, сообщаю из зоопарка Сан-Диего. Этого момента ждал целый мир.
Soy Ted Nightingale, del Canal 6 de Los Ángeles, desde el zoo de San Diego y éste es el momento que el mundo ha estado esperando.
- Руди! Я два месяца ждал этого момента.
Rudi, llevo dos meses esperando este momento.
- Я ждал этого момента...
- Espera.
Я так долго ждал этого момента.
He esperado este momento por tanto tiempo.
Я так долго ждал этого момента.
He estado esperando con ansia este momento durante mucho tiempo.
Я так долго ждал этого момента...
He esperado tanto tiempo este momento...
Я так долго ждал этого момента.
He esperado este momento por mucho tiempo.
Я очень долго ждал этого момента.
Está bien. Lo entiendo.
Я так долго ждал этого момента.
He querido esto hace mucho tiempo.
Скажу вам по секрету, я очень сильно ждал этого момента.
Te diré un secretito. He estado esperado este momento.
Я всю жизнь ждал этого момента. И никто мне не помешает.
Esperé toda mi vida para este momento nadie se interpondrá en mi camino.
Я всю жизнь ждал этого момента.
He esperado toda mi vida este momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]