English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я закрою глаза

Я закрою глаза tradutor Turco

101 parallel translation
Я закрою глаза и поверю во все, что захочу.
Gözlerimi kapatacağım... ve bir anlığına da olsa arzuladığım şeyin gerçek olduğuna inanacağım.
- Я закрою глаза, но пока ещё не засну.
- Gözlerimi kapatıyorum ama uyumayacağım.
{ \ cHFFFFFF } Хорошо. На сей раз я закрою глаза на все это дело.
Bu seferlik her şeyi görmezlikten geleceğim.
{ \ cHFFFFFF } Я закрою глаза в этот раз... { \ cHFFFFFF } в последний раз... все ясно?
Bu sefer görmezlikten geleceğim. Ama bu son. Eminim anlatabildim.
Нет... На этот раз я закрою глаза.
Bu kez, buna göz yumacağım.
- Если я закрою глаза, то...
Kaparsam, ben... Uyursun.
Я закрою глаза и укажу на кого-то. Кто бы это ни был... он должен придумать какое-то весёлое занятие. А мы им займёмся.
Gözlerimi kapatacağım ve içinizden birini işaret edeceğim o da eğlenmek için yapacağımız şeyi söyleyecek. ve onu yapacağız.
Если я закрою глаза, я все еще буду ощущать его силу.
Gözlerimi kaparsam gücünü hâlâ hissedebilirim.
Если я закрою глаза и подумаю о тебе, я не смогу даже вспомнить...
Aslına bakarsan gözlerimi kapatıp seni düşündüğümde hatırlayamıyorum bile.
А теперь я закрою глаза, и когда их открою лучше бы сигарете быть между двумя этими пальцами.
Şimdi gözlerimi kapatıyorum, gözlerimi açtığımda... şu iki parmağım arasında sigara olsa iyi olur.
Если я закрою глаза, то засну навсегда. У тебя только три часа.
Gözlerimi kapatıp sonsuza kadar uyusam.
Я закрою глаза.
Gözlerimi kaparım.
Если я закрою глаза, станет хуже.
Gözlerimi kapayınca daha kötü oluyor.
Слушай вот что мы сделаем, я закрою глаза, а ты будешь рассказывать, что видишь на экране.
Sana nasıl yapacağımızı anlatayım. Ben gözlerimi kapatacağım... ve sen de bana televizyonda gördüğün her şeyi anlatacaksın.
Чтобы адаптировать зрение к ночным условиям я закрою глаза всего на пару секунд.
Gece görüş koşullarında görüşüme adapte olmam için şimdi birkaç saniye gözlerimi kapatacağım.
Так и быть, я закрою глаза, чтобы потешить твоё эго.
Pekâlâ, gönlün olsun diye gözlerimi kapatacağım.
Ну хорошо, сейчас я закрою глаза и представлю, что ты глубоко внутри меня.
Tamam, şimdi, gözlerimi kapatacağım, ve çok derinde içimde olduğunu haya edeceğim.
И тогда я закрою глаза и представлю, как это - зарабатывать 100 тысяч долларов в год.
ve gözlerimi kapatıp, 100.000 dolara sahip olduğumu hayal ediyordum.
О, ну тогда я закрою глаза.
Pekala, gözlerimi kaparım.
что я закрою глаза, заткну уши, и накрепко закрою рот.
Görmeyeceğim duymayacağım konuşmayacağım.
Ты не против, если я закрою глаза?
Gözlerimi kapatabilir miyim?
Я закрою глаза, пока ты будешь переодеваться.
O zaman sen kapat gözlerini.
Маленький стаканчик. Я закрою глаза.
Bir şey diyemem...
Сегодня я закрою глаза на выпивку.
Bu gece, hepinize gazino için izin veriyorum.
Я закрою глаза, сосчитаю до пяти и когда я открою их, ты исчезнешь.
Gözlerimi kapatıp beşe kadar sayacağım, açtığımda gitmiş olacaksın.
Я закрою глаза и буду молить Бога, что когда я скажу стоп, ты остановишься.
Dur dediğimde durman için gözlerimi kapatıp Tanrı'ya dua edeceğim.
И в ту же минуту, как я закрою глаза, ты выбежишь на свет и убьёшь себя, пытаясь спасти её?
Gözümü yumduğum anda kaçıp kendini günışığında mahvedesin diye mi?
Итак, ты расскажешь мне кто такой этот Пятно, а я закрою глаза на твои шалости с законом в прошлом.
Bana Görüntü'nün gerçek kimliğini söyle ben de senin yaptığın saçmalıkları görmezden geleyim.
Я закрою глаза, а потом открою и буду дома.
Hayal kuruyorum. Gözlerimi kapatacağım ve açtığımda evimde, yatağımda olacağım.
Может, если я закрою глаза, а потом открою их, так и будет.
Belki gözlerimi kapatıp açarsam, yine düne döneriz.
Я закрою глаза.
Gözlerimi kapatacağım.
Тогда я закрою глаза... на взлом и проникновение, и назовем это скидкой на семейные узы.
O zaman, haneye tecavüzü görmezden geleceğim ve buna aile indirimi diyeceğiz.
Только закрою глаза, мне кажется, что я вижу, как он сейчас войдет.
Hayatta mucizelere yer yoktur. Maalesef.
Я закрою глаза на вашу закладную, и дам вам 500 долларов. Знаете что?
Bakın ne diyeceğim.
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно. Капитан.
Gözlerini aç yoksa ben kapatırım.
Сто франков. Но я закрою на это глаза за пятьдесят.
Yüz diyelim ama elliye de görmezden gelirim.
Знаете, ребята, я допоздна разбирался с коморанским клыкастым чудовищем, так что я на время просто закрою глаза, а вы продолжайте.
Arkadaşlar, Kreemorian fangor canavarı yüzünden geç yattım ve... gözlerimi biraz kapatacağım. Devam edin.
Я надеюсь что ты просто не сдержал всплеска эмоций, 245 00 : 21 : 22,763 - - 00 : 21 : 25,557 и закрою глаза на это... в этот раз.
Bunun sadece dikkatsizce verilmiş duygusal bir tepki olduğunu düşünerek bu kez görmezden geleceğim.
Это частный пляж. но если у тебя есть сигарета - Я закрою на это глаза. на этот раз.
Burası özel bir plajdır ama bir sigaran varsa - bunu unutabiliriz.
Если я закрою глаза, то засну навсегда.
Eğer gözümü kapatacak olursam, sonsuza kadar uyumak isteyebilirim.
Если хочешь исправить свои ошибки, допущенные вчера, иди и проверь их. Тогда я на все закрою глаза.
Dün geceki olayı telafi etmek istiyorsan git şu iş neymiş öğren.
Я даже закрою глаза, чтобы было не так неудобно.
Aslında bunu daha da zorlaştırmamak için gözlerimi kapatacağım.
Я только закрою глаза, вижу Милоша.
Gözlerimi kapar kapamaz ben de Miloş'u görüyorum.
Давай я тебе глаза закрою.
Gözlerini kapatmama izin ver.
Я беспокоюсь, что закрою глаза, а он уснет.
Endişelendiğim tek şey ben gözlerimi kapatınca onun uyuyup kalması.
Закрою-ка я на секунду глаза.
Bir saniyeliğine gözlerimi kapatacağım.
Я ее вижу каждую ночь, как только закрою глаза.
Ben her gece gözlerimi kapattığımda onu görüyorum.
Я боюсь, что если закрою глаза, то попаду в ловушку. В ловушку темноты.
Gözlerimi kapadığımda, karanlıkta kapana kısılmaktan korkuyorum.
Я сейчас закрою ваши глаза, чтобы вы поспали немного.
Uyuyabilesin diye gözlerini kapatacağım şimdi.
Но я закрою на это глаза, если ты придешь на вечеринку Ральфа.
Ama Ralphie'nin partisine gelirseniz başka bir açıdan bakarım.
Если я не закрою глаза на все ваши шалости, доктор Найринг превратит меня в жалкого зомби.
Buradaki küçük oyununuza uyum göstermezsem Dr. Naehring beni hayaletlerinden birine dönüştürecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]