English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я знаю достаточно

Я знаю достаточно tradutor Espanhol

484 parallel translation
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
Es una indirecta. Sé cuándo estorbo y debo irme.
Я знаю достаточно, чтобы понять, что ты никогда не откажешься от своей профессии.
Sé lo suficiente como para saber que no puedes mezclarla con una carrera.
- Я знаю достаточно.
- Sé bastante.
- Я знаю достаточно. - Ты не представляешь, каково сидеть здесь.
No sabes lo que significa estar aquí.
Я тебя знаю достаточно хорошо, чтобы понять, что он тебе не подходит.
Lo bastante como para saber que no eres su tipo.
Я знаю достаточно, чтобы никогда не общаться с ними.
Sé lo suficiente como para no sociabilizar con los ejecutivos.
Я знаю достаточно.
Pero eso sí lo sé.
Я знаю достаточно слов, чтобы понять, как мало я понимаю.
Ya sé suficientes palabras para darme cuenta de Io poco que entiendo.
Я знаю тебя достаточно.
A mí no me engañas.
Полагаю, я знаю эту юную леди достаточно долго, чтобы позволить себе эту вольность.
Conozco a esa joven lo suficiente.
Я достаточно знаю.
Ya sé lo suficiente.
Я не знаю, в каких переделках ты побывала, но надеюсь, в этой борьбе ты приобрела достаточно опыта.
No sé en qué líos suele meterse pero dese maña para salirse de ellos.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
Ya lo sé, cometí un error. Y puede costarme caro.
Видите ли, он подумывает и меня внести в черный список. Но я знаю про Дженота достаточно, чтобы заставить его передумать насчет нас обоих.
A mí también me pondrá en la lista negra... pero sé suficiente sobre el Sr. Janoth... para que cambie de opinión sobre nosotros dos.
Я знаю, что прошу слишком многого. Но девушка достаточно красноречива.
Sé que es mucho pedir, pero tiene muy buenos modales...
Я знаю Карла достаточно хорошо.
Conozco a Carl bastante bien.
Я тоже расстроена. Но я знаю, что Лаз достаточно умна, чтобы попасть под чье-либо влияние.
Pero Luz es lo bastante inteligente para que no se le imponga ni él ni nadie.
Я не думаю, что знаю её достаточно хорошо, чтобы назвать её по имени.
Aún no me atrevo a tutearlo.
Я достаточно хорошо знаю его голос.
Le conozco bien la voz.
Я только знаю, что он уезжал достаточно часто.
Bueno, sé que se iba con bastante frecuencia.
Я знаю тебя достаточно долго, чтобы понимать всё по лицу.
Te conozco desde hace mucho como para leer tu cara.
Я не знаю, кто эти семь гладиаторов, но я видел как они сражались на арене и вместе со мной, их будет более, чем достаточно.
No sé quiénes son esos siete gladiadores, pero los he visto luchar en la arena y nosotros les venceremos.
Если я достаточно знаю Дэвида, то она сейчас учится доить коров.
Si conozco a ninguna... nada de David, que está aprendiendo a la leche de vaca!
Я ее достаточно хорошо знаю.
La conozco bastante bien.
Я знаю, долго мне не протянуть но я молю Господа, чтобы он дал мне достаточно времени, чтобы собрать доказательства и отправить под трибунал тех, кто бесчестит и позорит форму Федерации!
Se que esta pierna significa que No durare mucho pero espero tener el tiempo para juntar evidencia y llevar a una corte marcial a los que desacrediten y deshonren el uniforme de la union.
Я знаю, что ты поймал его на лжи. И я знаю, что для меня этого достаточно.
Sé que lo pescaste en una mentira y sé que con eso me basta.
Я знаю доктора Джонс достаточно, чтобы быть в курсе ее талантов.
Conozco a la Dra. Jones lo suficiente para saber sobre su extraordinario don.
Пусть я и не достаточно знаю искусство, зато я знаю, что мне нравится. Да.
- No, yo no entiendo mucho de arte... pero sé lo que me gusta.
Мы такие разные. Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое.
Somos tan diferentes y... me conozco lo suficiente para saber que... no voy a ser un ama de casa en Tuscarora, zurciendo calcetines.
Я знаю мало о таких вещах, но достаточно, чтобы понять, что ты преуспел там, где такие великие ученые, как Галилей и Роберваль, потерпели неудачу.
Yo sé poco de esto, pero suficiente para darme cuenta que has triunfado donde los grandes científicos como Galilei y Roberval habían fracasado.
Я достаточно знаю закон, чтобы утверждать это.
Hasta ahí llego.
Я много о вас знаю, сеньор Рувени. Как минимум, ваше имя достаточно известно.
Lo conozco muy bien, Sr. Ruvigny, de nombre, al menos.
Но я не знаю, где мы возьмём катер, достаточно быстрый, чтобы догнать их.
Pero no sé dónde hallar una lancha rápida. La tengo.
Я знаю, это достаточно далеко, но...
- Se que es muy improbable, pero...
Я не знаю. Думаю, где-то полчаса. Достаточно, чтобы встретить новый год.
Media hora más será suficiente para recibir el Año Nuevo.
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Sé que te preocupa si serás lo bastante estimulante para mí. Si es posible cumplir los quehaceres y obligaciones de la vida conyugal.
Достаточно.Я кажется знаю, что ты подразумеваешь под словом "религиозный"
Sí, creo que comprendo bien lo que dices con religioso.
Я не знаю достаточно-ли я овладел карате.
Tengo la impresión de que no sé suficiente karate.
Я не знаю достаточно о живой плоти.
Sé poco sobre la carne.
Я достаточно знаю, чтобы понять, что ты шпионила за мной.
Sé lo suficiente para saber que me espiabas.
Его талант превзошёл все мои ожидания, а я-то думал, что знаю его достаточно хорошо.
¡ Fuera!
И я достаточно тебя знаю чтобы понимать, искра этого знания... существует где-то и в тебе.
Y sé que una chispa de eso también está dentro tuyo.
Тогда мы бы остались только привязанными друг к другу, и я знаю, что этого не будет достаточно...
Entonces nos quedaríamos solo con afecto, y sé que eso no será suficiente,
- Я знаю его достаточно хорошо.
Le conozco muy bien.
Я не достаточно знаю, чтобы быть некомпетентным.
No sé lo suficiente para ser incompetente.
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Siento mencionarlo ahora que estás bajo tanta presión, pero nos íbamos a casar cuando ganaras tu primer caso.
Я знаю, и этого достаточно.
Yo lo sé y eso es suficiente.
Я не достаточно хорошо знаю испанский.
- Mi español es aún muy pobre para escribir.
МЫ служим вместе долгое время и я думаю, что знаю тебя достаточно хорошо.
Hemos servido juntos mucho tiempo. He llegado a conocerle muy bien.
- Дейта, я знаю, что загадываю наперед, но если я перемодулирую массив сенсоров дальнего действия, я, наверное, смогу сделать его достаточно чувствительным для обнаружения корабля.
- Es una posibilidad remota, pero si remodulo los sensores de largo alcance, podrían ser lo suficientemente sensibles para detectar la nave.
Я знаю что ещё не достаточно сильная... но я могу учить основы, теорию.
Se que todavía no soy suficientemente fuerte... pero puedo aprender lo básico, la teoría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]