Я знаю почему tradutor Espanhol
4,467 parallel translation
Я знаю почему ты шутишь, потому что ты можешь почувствовать это тоже, не так ли?
Sé por qué haces bromas, porque también lo sientes, ¿ verdad?
Чарли, кажется, я знаю почему Фаттах вышел в мир.
Cahrlie, Creo que sé por qué Fatah pudiera estar arrastrándose a la luz pública.
Я знаю почему я здесь.
Sé porqué estoy aquí.
Сейчас я знаю почему.
Ahora sé por qué.
смотри Я знаю ты не хочешь чтобы я была здесь, и я знаю почему но это не худшая рука, с которой будут иметь дело.
Mira... sé que no quieres estar aquí, y sé por qué, pero no es el peor asunto que tratar.
Я знаю, почему его не было на собеседовании.
Bien, supongo que él nunca llegó para la entrevista.
Я даже не знаю, почему я плачу.
Ni siquiera sé por qué lo hago.
Но чего я не знаю, Карл, так это почему ты счел нужным поделиться этой очень личной информацией с сенатором, который затем заявился в магазин... семейный магазин, Карл... чтобы описать мне все в мельчайших деталях.
Pero lo que no sé, Carl, es por qué te sentiste obligado a compartir esta información tan privada con el senador, que entonces me llamó a la tienda... la tienda familiar, Carl... para contarme todos los detalles jugosos.
По крайней мере сейчас-то я знаю, почему они названивают.
Al menos ahora sé por qué llaman.
Вот почему я знаю, что оно еще живо.
Por eso sé que el bebé está vivo.
Я знаю, почему - потому что ты то этого хочешь...
Sé el porqué, porque quieres...
Не знаю, почему я тебе рассказал.
No sé por qué te lo dije.
Я знаю, почему у тебя такая причёска.
Sé por qué tienes ese corte de pelo.
Теперь я знаю, почему ты меня прикрыла.
Ahora sé por qué me defendiste.
И кажется теперь я знаю, почему!
- ¡ Y ahora creo que sé por qué!
Вот почему, когда я уговорю Невисона пойти со мной в полицию и скажу, что думаю, что, возможно, знаю этих людей, я из этого выкручусь, Дженни!
Por eso es por lo qué, si le cuento eso a Nevison y vamos a la policía y digo, "creo que podría saber quienes son", ¡ Es una salida! ¡ Jenny!
Я.. я не знаю почему, в точности.
No sé por qué, exactamente.
Как я сказал, я... Я не знаю точно, почему я здесь.
Como dije, no sé exactamente por qué estoy aquí.
И я так же не знаю, почему он сказал это в первый раз.
Aún menos sé por qué lo dijo la primera vez.
Я даже не знаю почему расстроился.
Ni siquiera sé por qué me enojé.
Я знаю, что ты здесь. Почему ты прячешься?
¿ Por qué no te muestras?
Так, я знаю как здесь оказался он, но я не совсем уверена почему ты здесь.
Vale, sé cómo ha acabado él aquí, pero no estoy segura de por qué estás tú aquí.
Я знаю вы с Джулиет расстались и все такое, но ты не сказал почему.
Sé que rompiste con Juliette y esas cosas, pero no me contaste por qué.
Теперь я знаю, почему ты не говоришь.
Ahora sé por qué no decís una puta palabra.
Я думала о том, что ты сказала, почему мы здесь, Я знаю, что Коннор и Микаэла лучшие в группе.
Pensé sobre lo que dijiste, por qué... por qué estamos aquí, y ahora sé que Connor y Michaela fueron ambos los primeros en su clase,
Когда мне было плохо, никто не позвонил, не проведал меня, и я не знаю почему.
Cuando estuve enferma, ninguna persona me llamó para ver si estaba bien, y no sé por qué.
Я не знаю, почему не сказала тебе этого сразу же.
No sé por qué no lo te lo dije justo después de que lo dijeras tú.
Знаешь, она говорит, что все нормально, но она спросит меня почему мы туда поперлись и всех перебили, а я не знаю, что ей сказать.
Si habla, está acabada... pero me preguntara porque fuimos allí... y todos murieron, y no sé qué decirle.
Я не знаю, я не знаю, почему я извиняюсь.
No lo sé, no sé por qué lo siento.
Вообще-то, Бигги Я не знаю почему не чувствовала этого раньше
En realidad, Biggie, no sé por qué no noté esto antes.
Я не знаю, почему она сейчас не на свидании с тобой.
No sé por qué no le está saliendo en este mismo instante.
Я думал, что я знаю, почему Чанс так отреагировал на появление Вик, но я только что обнаружил еще одну причину.
Creía que ya sabía por qué Chance había reaccionado así... ante la aparición de Vic. Pero acabo de encontrar una segunda razón.
Я не знаю, почему она здесь.
No sé para qué está aquí.
Тогда почему я не могу до нее дозвониться? Не знаю.
¿ Entonces por qué no puedo tener noticias de ella?
Я не знаю почему, но чувствую сердцем, что мы должны оставить его у себя.
No sé por qué, pero en mi corazón siento que tenemos que mantenerlo con nosotros.
Я знаю, какие у вас удобные стулья, но кто-нибудь может назвать мне объективную причину, почему вы не можете быть здесь? Ого.
Sé cuán cómodo esas sillas son, podría alguno de ustedes legítimamente dar una razón por qué no puede estar aquí?
Почему вы думаете, что я знаю?
¿ Qué te hace pensar que yo lo sabría?
Да, я не знаю почему Уэс переводит на меня звонки с подрядчиками.
Si, no sé por qué Wes me pone al teléfono con contratistas.
Я... даже не знаю, почему.
Yo... - Yo no estoy seguro del porqué.
И я даже не знаю, что дальше с ней случилось, так что понимаешь, почему это меня так расстроило?
Y ni siquiera sé qué le pasará... ¿ Entiendes por qué me angustia tanto?
Что ты заноза в моей заднице. Хм.. И я не знаю, почему ты вернулась в Нэшвилл.
Que eres un grano en el culo. Y que no sé por qué has vuelto a Nashville.
Клянусь Богом, я не знаю, почему я здесь.
Lo juro por Dios, ni siquiera sé por qué estoy aquí.
Я знаю, что у вас с Баки был разговор на тему того, почему для меня важно выступить на шоу соло, я просто хотела сказать, что сама обожаю это шоу, мои девочки тоже любят его, и я правда безумно хочу выступить.
Sé que Bucky y tú tuvisteis una conversación sobre por qué sentimos que es importante para mí hacer este programa por mí misma pero solo quería decirte que me encanta el programa, a mis niñas les encantan el programa, y realmente estaría entusiasmada de hacerlo.
Послушай, Рэй, теперь я знаю, Почему я так расстроен этой статьей.
Escucha, Ray, ahora sé por qué me molestó tanto ese artículo.
Я даже не знаю, почему мы ссоримся.
Ni siquiera sé por qué estamos peleando.
Я не знаю почему это было в его деле.
No sé por qué figura en su expediente.
Да, и я знаю, почему вы спрашиваете, но я их ношу всего несколько лет.
Sí. Y sé por qué lo pregunta, pero no las necesité hasta hace unos años.
Бабушка, я знаю, почему ситуация кажется тебе сложной.
Abuela, sé por qué encuentras esto difícil.
Я не знаю, почему Эмили так огорчилась.
No sé por qué Emily está molesta de todos modos.
Я знаю. Почему бы тебе не пойти на курсы продавца пойти к ней и lпродаться?
Ya sé. ¿ Por qué no usas tu entrenamiento en ventas para regresar y venderte a ti misma?
Я не знаю почему!
¡ No sé por qué!
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю его 374
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю это место 128
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю его 374
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю этот взгляд 115
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю точно 92
я знаю свои права 116
я знаю кто вы 102
я знаю правду 63
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю точно 92
я знаю свои права 116
я знаю кто вы 102
я знаю правду 63
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284