Я понимаю tradutor Espanhol
46,507 parallel translation
И хоть я понимаю, что это мюзикл и всё такое, но видеть как Мон-Эл любит другую...
Y sé que estamos en un musical y todo eso, pero ver a Mon-El enamorado de otra persona ha sido...
И когда ты рядом, я понимаю... мою цель.
Aquí estás. Y contigo aquí, entiendo... mi propósito.
Послушайте, я понимаю, что вы были богиней мироздания.
Mira, entiendo que has sido... eres la diosa de toda la creación.
Я понимаю. Хорошо?
Lo entiendo. ¿ Vale?
Я понимаю, что вы переживаете из-за зрителей "Инферно". Но уверяю, сюда можно будет привести мужа и детей.
Mira, sé que estás preocupada por el público de Inferno, pero te aseguro que podrás traer a tu esposo y a tus niños a este lugar.
Я понимаю желание отомстить.
Entiendo tus deseos de venganza.
Я тебя понимаю.
Joder, te entiendo.
Послушай, я понимаю, жизнь у нас не сахар :
Escucha, tío, sé que no ha sido fácil últimamente.
Послушай, я тебя понимаю.
Mira, te escucho, ¿ bien?
Я понимаю, почему ты его бросил.
Y entiendo por qué te rendiste.
Я понимаю, ты не чувствуешь... особого расположения ко мне, однако, любопытно, как ты относишься к чрезвычайно редкому, несказанно дорогому выдержанному виски бочковой крепости?
Y aunque entiendo que no te sientes... cálidamente dispuesto, me pregunto, ¿ cuál es tu disposición a esta increíblemente rara e indescriptiblemente cara botella de Whisky?
Я понимаю.
No, no, no. Lo entiendo. Sí.
И я тебя понимаю, потому что сам не раз заключал сделку, чтобы спасти близких.
Y lo entiendo... porque he tenido que hacer tratos para salvar a los que quiero más de una vez.
Я понимаю Вас.
Puedo entender eso.
Да, конечно, я понимаю.
Sí, por supuesto, lo entiendo perfectamente.
Я понимаю.
Lo sé.
Но я понимаю.
Pero lo cojo.
Я понимаю, через что проходит Марк.
Entiendo por lo que Mark está pasando.
Я здесь что бы проконсультироваться с вами по поводу наследства Бодлеров, для которого, как я понимаю вы назначены душегубом-няшкой.
Vengo a asesorarlo sobre el testamento Baudelaire, del cual usted es el albañil.
- Конечно, босс, я понимаю, что ваша.
- Sí, entiendo que es suya.
Послушайте, я понимаю, что опасные рептилии могут заставить вас скептически отнестись ко всему виду.
Ahora bien, sé que unos pocos reptiles peligrosos pueden volverlos escépticos de la especie entera.
По-человечески я понимаю, как у вас сейчас путаются мысли.
Por el lado humano, entiendo la conmoción que debe sentir.
Я понимаю, почему вы нам не сказали.
Entiendo por qué no nos lo dijiste.
Я понимаю цепочку событий о которой вы рассказали
- Sí. Entiendo la serie de acontecimientos.
Теперь я понимаю почему он стал таким.
Ya entiendo por qué es como es.
- Я понимаю.
- Lo sé.
Я не совсем понимаю.
No estoy exactamente seguro.
И я ничего здесь не понимаю.
Y no entiendo nada de lo que está ahí.
Я не понимаю. Как Савитар может быть тобой?
No lo entiendo. ¿ Cómo Savitar puede ser tú?
Я не понимаю. Как Савитар может быть тобой?
No entiendo. ¿ Cómo Savitar podrías ser tú?
Я не понимаю, что может пойти не так, а?
O sea, ¿ qué podría salir mal, verdad?
Я не понимаю о чем ты.
No sé de qué estás hablando.
Я... не понимаю о чем вы говорите.
No tengo ni idea de lo que estás hablando.
Эм, я не уверена, что понимаю о чем ты.
No estoy segura de entenderlo.
Я не... Я не понимаю, клинок Азраэль, должен был уничтожить тебя, а не отправлять в Ад.
Yo no... no lo entiendo, la espada de Azrael, debería haberte destruido, no mandarte al infierno.
Я не понимаю.
- No lo entiendo.
Я сама это понимаю.
Sé que he metido la pata.
я тоже ничего не понимаю. мы должны...
O sea, mira, tampoco tiene ningún sentido para mí, Dean. Pero si vamos a tener alguna oportunidad de encontrar a Cass, entonces tenemos que...
Я правильно понимаю, Вы еще не давали показаний?
¿ Tengo razón al pensar que no has dado tu entrevista completa aún?
Мам, я не понимаю, почему ты согласилась на это.
Mamá, no estoy segura por qué has accedido a esto.
Я не понимаю, как он избавился от своей татуировки.
¿ Cómo se quitó el tatuaje?
- Да нет, я прекрасно понимаю, что ты в меня не веришь.
Entiendo bastante tu falta de fe.
- Суть милости Божьей, как я её понимаю, в том, что она ничего от тебя не ждет,
El punto de jurar por Dios, según entiendo, es no esperar nada a cambio más que amor y devoción.
Я не понимаю, о чём вы.
- No sé de qué habla.
Я не понимаю, о чём ты.
¿ De qué hablas...
Я не понимаю, что за хуйню ты мне показываешь.
No sé qué cojones es eso.
Ну, тогда я не понимаю. Чего тебе надо?
Estoy confundido. ¿ Qué quieres?
Я не понимаю что это значит.
No sé qué significa eso.
Я просто не понимаю, почему ты поменяла шифр и ничего мне не сказала.
Simplemente no entiendo por qué tuviste que cambiar la combinación sin decírmelo.
Я не понимаю, о чем вы.
No sé de qué está...
Я действительно не понимаю, о чем вы.
No sé qué dice, yo no...
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312
я понимал 106
я понятия не имел 443
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312
я понимал 106
я понятия не имел 443
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20