Я понимаю то tradutor Espanhol
1,844 parallel translation
Хулия, я ничего не понимаю в медицине, но я понимаю то, что есть яд и надо найти противоядие.
A ver, Julia, yo no entiendo de medicina, pero lo que sí entiendo es que no tiene nada que ver un antídoto de una serpiente con el de una medusa.
Понимаю, я это слышал. Но Дженна была права, что отругала Бекки за то, что та слишком быстро бегала по площадке.
Pasé toda mi carrera sin usar mi arma.
Я не говорю, что я их понимаю, но вот что никогда не укладывается в моей голове, так это то, как женщина может помогать кому-то в таком деле.
No digo que lo entienda, pero lo que me da vueltas en la cabeza es cómo una mujer podría ayudar a hacerle esto a alguien.
Я этого просто не понимаю какие то СМСки и АСЬки и ММСки и...
Y no entiendo todo esto de los mensajes de texto y masajear y...
- Тут, должно быть, какая-то ошибка. - Я не понимаю.
- Esto tiene que estar mal.
Я всегда подшучивала над друзьями, предпочитающими всё натуральное, за то, что набирают в бутылки воду из ручья, но сейчас я их понимаю.
Siempre me burlé de mis amigos con la crujiente granola por tomar botellas y tomar agua del arroyo, pero ahora lo entiendo.
Что-то я не понимаю...
Espera, no lo pillo.
Чего я не понимаю, вот если у вас есть талант, даже небольшой, зачем его тратить на написание какой-то жалкой халтуры?
No, vine a casa deseando que me estuviera esperando, Te llamé, pero no contestaste. Llama ahora, está desaparecida desde hace horas, lo tomarán en serio.
В каком-то смысле, я это понимаю.
Quiero decir, lo entiendo en cierto nivel.
Что-то я уже не понимаю.
Creo que ya me he perdido.
Я понимаю, что ты не хочешь там быть, но мы все должны делать то, что должны.
Yo entiendo que no quieras estar ahí, pero todos debemos hacer lo que debemos de hacer.
Чарли, я не понимаю почему ты не ценишь то, что у тебя есть.
Charlie, que no entienden ¿ Por qué usted no es agradecido Por lo que tenemos ahora.
Я не понимаю, как кто-то должен знать... что-то вроде этого, но...
No veo cómo alguien puede saber algo así, pero...
Ребята, я, конечно, понимаю, что именно я затеял всю эту игру "вспомни про напарника", но из этого вряд ли что-то получится...
Chicos, sé que fui yo el que presionó con el ángulo del amigo poli, pero no está funcionando, ¿ vale?
Слушайте, я не стану притворяться, что понимаю то, что вы пытаетесь мне сказать.
Mira, ni siquiera puedo pretender que entiendo. lo que intentas decirme.
Не подавлена, но это огромная, постоянная ответственность - быть с кем-то, на кого равняется весь город. Я понимаю.
No estaba agobiada, pero es una gran responsabilidad ser alguien a quien toda la ciudad señala.
И я знаю, что вы еще не открылись, так что если ты занят, то я все понимаю.
Pero sí, sé que todavía no habéis abierto, así que si estás demasiado ocupado, lo entiendo perfectamente.
То, как ты смотришь на Кэсси, я никак не могла этого понять, но теперь, кажется, понимаю.
Hay una manera en que tu miras a Cassie que nunca pude entenderla, y creo que ahora lo entiendo.
Распущенной версией кого-то другого, но я понимаю, о чём ты.
Versiones obscenas de otras personas, pero entiendo tu punto de vista.
Я что-то не понимаю, фанат бутеров с арахисовым маслом и бананами?
No entendí eso, ¿ Sr. sándwiches de mantequilla de maní y banana?
Но я так понимаю, если Дункан что-то выкинет опять, этот номер уже не пройдет.
Ya veo. Supongo que eso no volverá a suceder si Duncan rompe las reglas de nuevo, ¿ no? Ah, gracias.
Когда я с Британни... Я наконец-то понимаю, что имеют в виду люди, когда они говорят о любви.
Cuando estoy con Brittany finalmente entiendo a lo que todos se refieren al hablar del amor.
Прошу прощения, кажется, я чего-то не понимаю. Это только для посвященных, шериф, и все, что вы должны знать - мисс Бланшард внесла за нее залог.
esto se necesita saber, sheriff es que la Sra. Blanchard va a pagar su fianza.
Я пыталась найти что-то общее между нами, Но сейчас я понимаю, что у нас нет ничего общего.
Intentaba encontrar algo en común entre nosotros y ahora sé que no tenemos nada en común.
Да, я понимаю почему это было важно для Блейка но почему кто-то должен убить его за это?
Si, entiendo por que esto era importante para Blake ¿ pero por que alguien lo mataria por esto?
Я понимаю, но то, что Харви думает и то, что он может доказать - это две разные вещи.
Lo entiendo, pero eso que Harvey piensa y lo que puede probar son cosas diferentes.
Это ты извинишься передо мной или мне извиниться перед тобой за что-то, что я не понимаю?
¿ Esta eres tú disculpándote conmigo o yo disculpándome contigo por algo que no entiendo?
Вообще-то, я полностью понимаю.
Lo entiendo perfectamente. Lo entiendo.
Я не очень-то хорошо понимаю, кто с кем спит.
No soy muy buena adivinando quién durmió con quién.
Что-то я не очень понимаю эту бизнес модель.
Porque no entiendo éste sitio.
Поскольку я понимаю теперь, что если вы сделали мне что-то столь злое, я, должно быть, сделала что-то еще более злое Вам.
Porque me doy cuenta de que para que me hagas algo tan cruel, debo de haberte hecho algo más cruel aún.
Ну и если я что-то понимаю, вам понадобится снайпер
Por lo que adivino, necesitáis un francotirador en esta misión.
Я понимаю, они хотят поделиться чем-то со мной.
Entiendo, que lo quieran compartir conmigo.
Детектив, я что-то не понимаю.
Detective, estoy confundido.
Мне позвонили, чтобы я подписала какие-то бумаги, то есть, что я совершенно не понимаю.
Recibí una llamada para venir a firmar uno papeles o algo que no termino de comprender.
Наконец-то я понимаю ситуацию.
Por fin os dais cuenta de la situación.
Я все еще не понимаю той ответственности, которую принимают в королевских семьях. Иногда мне трудно.
Aún no entiende ciertas responsabilidades que, como familia de reyes, tenemos que asumir.
Я понимаю, то, что я хочу сказать, говорить не стоит, но...
Sé que lo que le voy a decir a lo mejor no procede, pero...
Я не понимаю этого, потому что если вы побеждаете женщину, то вы мужлан.
porque si le ganas a una mujer eres un fanfarrón.
Я понимаю, что работа барменом в Испании помогла тебя стать крупным экспертом по составлению расписаний для местных школ, но, вообще-то, я сама справлюсь.
Sé que trabajar detrás de una barra en España te dio una percepción única del horario para escuelas locales, pero, realmente, me las puedo arreglar.
И я посмотрел на свою тумбочку, а у меня там пара медиаторов для гитары и мелочь, и я понимаю, что ничего другого не заслужил, ведь нужно что-то сделать, чтобы заслужить такую открытку как у Бобби, но это заставило меня задуматься о моих детях, Эмбер и Дрю, особенно об Эмбер.
Miré a mi mesilla, tengo un par de púas de guitarra y algo de dinero suelto, y sé que no merezco nada más, quiero conseguir una tarjeta como la que tiene Bobby, pero eso me hizo empezar a pensar en mis hijos, Amber y Srew,
Я не много понимаю в чём-то, вроде этого.
No tengo nada que ver con alguien así.
То есть, я понимаю это здесь...
Quiero decir, lo sé aquí...
Я понимаю, что ты не можешь показывать мне медицинские записи или обсуждать со мной отдельных пациентов, но, если бы я назвал несколько фамилий, и одна из них совпала бы с чьей-то, кто обращался за лечением порезов и ссадин на руках...
Ahora bien, sé que no me puedes mostrar los registros médicos o hablar de los pacientes individuales, pero si yo mencionara unos pocos nombres y uno de esos nombres coincidiera con alguien que vino aquí a tratarse, cortes o abrasiones en sus manos o brazos...
- Я понимаю, вы пробудете здесь какое-то время.
Tengo entendido que vas a estar aquí un rato más.
Я понимаю, что мода должна делать что-то с одеждой, которую надевают, но на тебе ничего не надето!
Entiendo que la moda tiene algo que ver con que ropa ponerse, ¡ Pero tu llevas puesta ninguna!
Через неделю придёшь на осмотр. И ещё раз : я понимаю, что Дрю - очень активный, но твоя спина сейчас держится на горстке шурупов, так что обойдись без нагрузок какое-то время.
Quiero hacerte un control la semana que viene, y escucha sé que Drew es un chico con mucha energía pero te pusimos tornillos en la espalda así que debes estar tranquila varias semanas.
Я просто не понимаю, как она может мне запретить видеться с кем-то...
No entiendo cómo puede justificar haberme castigado.
Когда один сваливает, я просто понимаю это так, что он опять бежит от чего-то.
Cuando uno se va, simplemente asumo que empiezan a correr otra vez.
Я что-то не понимаю.
La aventura continúa... Hay algo aquí que no entiendo.
Я понимаю Фрэнк, но думаю, что мы должны что-то предпринять.
Lo entiendo, Frank, pero creo que deberíamos hacer algo.
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107