Я так счастлив tradutor Espanhol
583 parallel translation
Я так счастлив.
Soy tan feliz...
Я так счастлив!
Soy tan feliz...
Я так счастлив!
Estoy contento.
Правда? Может, это потому, что я так счастлив?
- Quizás sea porque me siento tan feliz.
Я так счастлив, что смогу съесть аж три бифштекса!
Estoy tan feliz que me comería tres filetes.
- Я так счастлив, вы понимаете?
- Estoy muy feliz, ¿ saben?
Я так счастлив, что не знаю целовать ли мне эту купюру...
¿ Sabes? , estoy tan contento que no sé si besar este billete...
Я так счастлив в нём
¡ Soy feliz otra vez!
Я так счастлив, Наталия, так счастлив!
Soy tan feliz, Natalia, ¡ tan feliz!
Я так счастлив.
Estoy muy contento.
"Когда я обнимаю тебя, я так счастлив..."
no hay nada como abrazarte, estoy tan feliz.
Я так счастлив, Сидзука.
Shizuka, soy muy feliz.
Просто... я так счастлив!
No. Estoy muy contento.
О, месье Барнье, я так счастлив. Позвольте мне вас поцеловать.
Sr. Barnier, soy tan feliz, déme un beso.
Я так счастлив, так рад.
¡ Qué contento estoy! ¡ Qué alegría!
Я счастлив, я так счастлив.
Soy feliz. Soy muy feliz.
- Малыш, я так счастлив!
Pequeño, estoy tan feliz!
Я так счастлив видеть тебя прежним, сынок!
Qué alegría me da volver a verte así, hijo.
Мой дорогой сынок! Я так счастлив!
Hijito, que felices somos!
О, я так счастлив!
¡ Oh! ¡ Estoy tan feliz!
Я так счастлив.
¡ Qué feliz soy!
Мой дорогой друг... я так счастлив и так боюсь.
Amigo mío, tengo miedo Tengo miedo de mi felicidad.
Я так счастлив!
Tal vez no quieras hablar de eso.
- Я так счастлив, что вы приехали.
- Gracias. Estoy muy contenta de que hayáis venido.
Я так счастлив быть с тобой, но у меня просто не получается.
Estoy tan feliz de estar contigo, pero no puedo- -
Я так счастлив видеть тебя снова.
Estoy tan feliz de encontrarte, justo ahora.
Я так счастлив, что я жив и цел, и скоро службе конец.
Estoy tan feliz de seguir vivo... de una pieza, y a punto.
Я так счастлив, что ты дома и спасена.
Estoy tan feliz de que estés en casa sana y salva.
Я так счастлив!
Estoy tan contento.
Я так счастлив, что выступаю в этом зале перед этой прекрасной публикой.
Estoy tan contento de estar aquí. Un gran aplauso para todos vosotros.
Знаешь, я так "счастлив"
Parece que tuvieras suerte.
Мисс Сьюзан, я счастлив обнаружить, что вы так мало изменились.
Me encanta ver que no ha cambiado.
Дорогая, я счастлив так же, как и ты, но я умею контролировать свои эмоции.
Querido, Estoy tan contenta como tu, pero tengo un nudo con mis emociones.
Не знаю, хорошо ли это, но если ты будешь хотя бы наполовину так счастлив, как я...
Yo no sé si soy bueno, pero si eres la mitad de feliz que soy yo...
Я никогда не был так счастлив в своей жизни.
Nunca fui tan feliz en mi vida.
- Я так счастлив.
- Me alegro.
Когда я вернулся в эту долину, где я был так счастлив в детстве и нашел ее столь же замечательной я заглянул вглубь самого себя... а затем в небеса и, неожиданно, я понял самого себя... и снова обрел веру.
Cuando volví a este valle en el que nací, lo encontré igual de maravilloso. Miré dentro de mí, y luego... alcé la vista al cielo... y finalmente me encontré. Mi fe.
Я и так счастлив.
Estoy feliz donde estoy.
Я был бы так счастлив сгореть вместе с храмом Сюкаку!
¡ Estoy dispuesto a morir quemado junto a Shukaku!
Я сейчас так счастлив.
Eso me convierte a mí en un bobo.
Я так же сильно удивлен, как счастлив, Застав тебя на Кипре.
Mi asombro es tan grande como mi alegría al verte delante de mí. Alma mía.
Если бы я мог заново пережить школьные дни... Я был бы так счастлив.
Si pudiera vivir de nuevo los tiempos de la escuela... sería feliz.
Когда я наконец закончил, я был так счастлив.
Cuando por fin estuvo listo, me sentí tan feliz...
Я так счастлив! Так счастлив!
Soy muy feliz. ¡ Soy muy feliz!
Капитан, я счастлив, что все так обернулось.
- Me alegro de estarlo.
Я никогда не был так счастлив.
Nunca había sido tan feliz.
И я счастлив. Никогда я не был так счастлив.
No hay nada en el mundo que pueda turbar mi felicidad.
Мой супруг - гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни, как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как...
Mi marido es orgulloso, le encanta ser asociado a cada ladrillo y a cada árbol suyo en todos los momentos del día hasta en sus sueños, y conozco sus sueños desde hace...
Я никогда не был так счастлив в жизни, как эти семь недель.
Nunca había sido tan feliz como en las últimas siete semanas.
Я не знаю, что ты ему сказал, но он так счастлив.
No sé lo que le dijiste, pero le hizo muy feliz.
Никогда ещё я не был так счастлив. Счастлив?
¡ ¿ Feliz?
я так счастлива 378
я так счастлива за тебя 29
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так счастлива за тебя 29
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197