English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я только что оттуда

Я только что оттуда tradutor Espanhol

98 parallel translation
Я только что оттуда,... купил сигареты.
Me he largado. Compré esto.
Я только что оттуда.
Vengo de allí.
Я только что оттуда.
Estuve ahí hace un momento.
Я только что оттуда, он закрыт.
- Vengo de allí. Está cerrado.
- Я только что оттуда.
- He sido destinado allí.
Я только что оттуда, дорогой.
Iba a meterme, mi vida.
- Я только что оттуда.
- Acabo de venir de allí.
Я только что оттуда.
Acabo de venir de allí.
Я только что оттуда, где "слово" искал... Ты "слово" искал?
Acabo de regresar del Auto-De-Fe
– Я только что оттуда.
- Acabo de estar.
Я только что оттуда.
En ese lugar. Acabo de venir de allí.
- Я только что оттуда ушла, её там нет.
- No la he visto.
Не хочу, я только что оттуда.
- Estuve ahí. Hice eso.
Я только что оттуда, капитан.
De allí vengo, capitana.
Я только что оттуда.
Yo vengo de allí.
Я только что оттуда.
Acabo de venir de la policía.
но я только что оттуда...
- De ahí vengo.
- Я только что оттуда.
Vengo de allá.
Спун, я только что оттуда.
Spoon, vengo del túnel.
- Да я только что оттуда.
- Recién vengo de ahí.
О, эм... Я только что оттуда, Робин Шербатски.
Oh, estaba allá adentro, Robin Sherbotsky.
Я только что оттуда... куча высохших растений, совсем как на кладбище.
Recién vengo de ahí. Un montón de plantas muertas, igual que el cementerio.
Я только что оттуда.
No, no hay quirófanos, estaba allá.
Я только что оттуда.
Yo vengo de allá.
Я только что оттуда.
Estuve recién en Chapman y Funk.
Я только что оттуда.
Vengo de allí mismo.
Я только что оттуда.
- Acabo de salir de allí.
Я только что оттуда.
Yo estaba ahí.
Я только что оттуда.
He estado ahí.
Я только что оттуда!
Ya estuvimos allí.
– Я только что оттуда вышел.
- Acabo de salir.
Что ж, я только что оттуда.
Si, bueno, justo acabo de venir del hospital.
Вот странно, я только что оттуда, и его там не видел.
Qué curioso, porque acabo de estar ahí y no lo vi.
- Я только что оттуда вышел!
Acabo de salir.
Я только что выбрался оттуда.
Acabo de salir de allí.
Я только что оттуда.
Vengo de ahí.
Оттуда я пошел пешком. Только что закончившаяся война не давала жизни расцвести в полную силу,
La guerra estaba demasiado reciente para la expansión total de la vida, pero Lázaro había salido de la tumba.
Я сумел выйти оттуда, я только пробовал выйти на крышу, что бы проверить, смогу ли я позвать на помощь.
Me escapé. Quería llegar a la azotea para pedir ayuda.
- Черт, я же только оттуда, мне сказали, что сегодня он не умрет.
Estuve allí y me dijo que hoy no se moriría.
Я только что оттуда.
Acabo de regresar, ¿ recuerdas?
Я только что пришел оттуда и очень хочу понять, что это за такой странный секрет.
Iré a averiguar cual es el extraño secreto que se esconde allí.
Я только что пришел оттуда и очень хочу понять, что это за такой странный секрет. - Ну, ступай. - Ну, ступай.
- Anda ve.
Я только что вернулась оттуда.
Acabo de regresar de ahí, pero- -
Да, и что это должно означать? Что я должен сделать татуировку Ирландского флага себе на заднице, только потому-что мои бабушка и дедушка оттуда?
¿ Debo tatuarme una bandera irlandesa en el trasero... porque mis abuelos eran de allí?
Я только что приехал оттуда.
En realidad, acabo de llegar.
Я надеялся, что если только мне удастся попасть туда, то я смогу взять оттуда то, что я потерял здесь.
Me convencí de que solo si podia cruzar yo mismo, entonces podia coger de ahí lo que habia perdido aquí.
Джек сказал, они будут подозревать меня, если я этого не сделаю. Сказал, что вынести оттуда доказательства я смогу, только выстрелив в него.
Jack dijo que sospecharían si no lo hacía y que la única manera de sacar la evidencia de ahí era disparándole.
И поверьте мне, я пораньше оттуда смотаюсь, потому что я уверен, что им гораздо лучше будет вдвоем, они пригласили меня только из вежливости.
Y créeme, me retiro temprano porque estoy bastante seguro que preferirían tenerla ellos dos sólos, y ellos solamente me invitaron por educación.
- Там его нет, я только что пришел оттуда.
No está en el bote, justo vengo de allí.
Я имею ввиду, я не горжусь этим, но я только знала, что должна была выбраться оттуда.
No estoy orgullosa. Pero sabía que tenía que huir de allí.
ќни просто хотели убратьс € оттуда. ћик, ћик... я только что снова общалс € с ћайком " ома, и он рассказал мне кое-что очень интересное.
Mick acabo de hablar con Mike Toma y me dijo algo muy interesante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]