Я хотела tradutor Espanhol
34,625 parallel translation
Завтра на обеде я хотела сводить тебя к доктору Бену.
Iba a llevarte a ver al Dr. Ben, mañana durante tu almuerzo.
Знаешь, когда я была маленькой, я хотела быть как ты, Бэтмен.
Mira, cuando era pequeña, quería ser como tú, Batman.
Я хотела бы рассказать Вам о нашем новом прекрасном продукте.
Tengo un nuevo producto grandioso.
Поэтому я... Я хотела показать Вам это.
Por eso... quería mostrarle esto.
Я хотела рассказать тебе с самого начала.
Quise decírtelo desde el principio.
И то, как всё складывается... Я хотела сказать, я пробовала... сделать так, чтобы у нас всё было хорошо.
Y por cómo van las cosas quería decir que intenté arreglar las cosas entre nosotros.
Просто я хотела сказать, что, возможно ты права.
Tal vez tenga razón.
Я хотела этого.
Eso quería yo.
Я хотела этого с тех пор, как увидела тебя.
Es algo que he querido desde que te conocí.
Когда то я хотела спасти мир.
Yo quería salvar al mundo.
Я хотела бы пойти.
Y deseo ir contigo.
Когда то я хотела спасти мир, положить конец войне и принести мир человечеству.
Yo quería salvar el mundo. Poner fin a la guerra y ofrecer la paz a la humanidad.
Я хотела вас поблагодарить.
Quería darte las gracias.
А я лишь хотела сестру!
¡ Y yo solo quería una hermana!
Не знаю, но я уверен, дама с поленом хотела, чтобы я это нашел.
No lo sé, pero estoy seguro que esto es lo que la dama del tronco quería que encontrara yo.
Я бы хотела увидеть отпечатки.
Quisiera ver las huellas, por favor.
Я не хотела возвращаться на работу.
Yo no quería volver a trabajar.
Хотела бы я сказать то же.
Ojalá pudiera decir lo mismo.
Хотела бы я, чтобы это была моя вина.
Ojalá fuera mi culpa.
Знаете, я бы хотела провести остаток своего урока здесь, с вами.
Me encantaría pasar el resto de la clase junto con ustedes.
Я просто хотела.
Pero quería hacerlo.
Я не хотела тебя обидеть.
No quise hacerte daño.
Знаешь, я... хотела бы сказать, что я удивлена, но когда я стажировалась в "Рэнде", то быстро научилась не доверять Гарольду.
Me gustaría poder decir que me sorprende, pero cuando fui pasante en Rand, aprendí rápido a no confiar en él.
Я правда хотела убить Бакуто.
Realmente quería matarlo.
Кстати говоря, мистер Мёрдок... Я бы хотела услышать ваше мнение по поводу удивительного вердикта по делу Арона Джеймса.
A propósito, señor Murdock quisiera tu declaración sobre el milagroso veredicto de Aaron.
Я бы хотела узнать, вы сможете сказать мне, откуда он звонил?
¿ Podría decirme de dónde viene?
В данный момент, я бы хотела вас послушаться.
Desearía haberle hecho caso.
Ну, полиция занялась этим делом, но, между нами, я бы хотела продолжить расследование.
La policía se ocupa del caso pero entre nosotras, quisiera seguir investigando.
Я бы хотела с ним переговорить.
Me encantaría hablar con él.
Хотела б я.
Ojalá pudiera.
Ты знаешь, что я с самого начала не хотела ничего делать.
Sabes que no quería involucrarme en esto.
Я знаю, что ты всегда хотела ребёнка.
Sé que siempre has querido un bebé.
Я лишь хотела, чтобы у Брайана-младшего был отец но нам не нужен мужчина, которому не нужны мы.
Mira, solo quería que Brian Jr. tuviera un padre, pero no queremos estar con un hombre que no quiera estar con nosotros.
Я отправила его, потому что скучала. И хотела почаще тебя видеть.
Bueno, te lo envié porque te echaba de menos, porque quería verte más.
- Я только хотела пукнуть.
Solo quería tirarme un pedo.
- Я не хотела вас напугать.
Disculpe, Srta. Steele. No quise asustarla.
Я бы хотела увидеться с Вами сегодня или завтра Если Вы не против, перезвоните, мой номер : 01632 960131
Esperaba ir a verte hoy o mañana, si quieres devolverme la llamada mi número es 01632 960131.
напоминаю, что я не хотела идти в школу с самого начала.
Que conste que yo no quería ir a esa tonta escuela.
Мама хотела бы, чтобы я ходила в эту школу?
¿ Mi mamá habría querido que yo fuera a esa escuela?
Я могу. Дайана не хотела оставлять тебе девочку.
Diane no quería que viviera contigo.
Почему бы я не хотела посидеть с Мэри?
¿ Por qué no querría eso?
Я заберу Мэри и буду растить её так, как, на мой взгляд, того хотела бы Дайана.
Me quedaré con Mary y la educaré como creo que Diane habría querido.
Ты хотела, чтобы я привел тебя на войну.
Querías que te llevara a la guerra.
Я пишу книгу про катастрофы, Хотела бы задать вам пару вопросов.
Escribo un libro sobre el accidente y me gustaría hacerle unas preguntas.
Хотела, чтобы я украл "Ночную тень".
Quería que robara el aparato Sombra.
Он также связан с человеком, которого я бы хотела забыть.
Ligado a alguien que quisiera olvidar.
Я бы очень хотела поболтать о делах... но мне бы хотелось почувствовать вас внутри себя, мистер Делейни.
Me encantaría hablar de negocios. Pero quiero que me penetres.
- Я бы хотела с видом на реку.
- Con vistas al río.
Знаешь, Уолтер, я давно уже хотела сказать тебе.
Bueno, escucha, Walter, quería hablar de esto antes.
Я бы хотела пройтись по основным моментам ещё раз.
Me gustaría revisar los puntos principales una vez más.
Ты попросила меня надеть маску с лицом Мелиссы, а потом ты не хотела, чтобы я ее использовала.
Me pediste que me pusiera la máscara de Melissa y luego no quieres que la use.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела поговорить с вами 23