Я хотела попрощаться tradutor Espanhol
82 parallel translation
Я хотела попрощаться. Это мило, но можно было не спешить так.
No hacía falta.
Спасибо. Я хотела попрощаться.
Quería despedirme.
Я хотела попрощаться с тобой.
Te buscaba para decirte adiós.
Знаю, но я хотела попрощаться, а его телефон выключен.
Lo sé, solo quería despedirme. Su celular no funciona.
Я хотела попрощаться.
Sólo queríamos decirte adiós.
Я хотела попрощаться.
Vengo a despedirme.
Я хотела попрощаться.
Quiero despedirme.
Я хотела попрощаться с домом Мэри Элис, до того как в него въедут новые хозяева.
Quería decirle adiós a la casa de Mary Alice. Antes de que alguien se mude a ella.
Я хотела попрощаться.
Quería despedirme.
Я хотела попрощаться здесь.
Quería decirte adiós aquí.
Я хотела попрощаться по-нормальному.
Quería despedirme apropiadamente.
Я хотела попрощаться.
Yo quería despedirme.
Я хотела попрощаться, но мы с твоим папой долго болтали, и я поздно легла спать, а потом поздно встала.
Quería decirte adiós, pero tu padre y yo nos quedamos despiertos hablando, y me acosté tarde, y además me he levantado tarde.
Но в общем-то, я хотела попрощаться.
Pero, sobre todo. Quería despedirme.
Я хотела попрощаться, прежде чем идти к комиссии.
Sólo quería un momento para decir adiós... antes de ir a la masacre.
Я хотела попрощаться наедине.
Yo quería un privada adiós.
Я хотела попрощаться с тобой лично.
Quería venir a decirte adiós en persona.
Я хотела попрощаться.Мы можем не увидеться до моего отъезда.
Quería despedirme. Puede que no te vea antes de irme.
Я хотела попрощаться.
Quería algo que dijera adiós.
И я хотела попрощаться с вами миссис Штейнмец.
Y quería despedirme de usted, señora Steinmetz.
Дедушка! Я бы хотела попрощаться со всеми, это замечательно.
No quiero decir adiós a nadie.
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе.
Disculpe, sheriff, solo quería despedirme de usted porque, como sabe, me voy dos días a Tacoma a visitar a mi hermana Gwen y a su marido Larry, que tuvieron un bebé la semana pasada.
Я просто хотела попрощаться и поблагодарить вас.
Solo queria despedirme y darle las gracias.
Я просто хотела попрощаться.
Yo sólo estaba diciendo adiós.
Я просто хотела еще раз попрощаться с вами. И поблагодарить.
Sólo quería despedirme y agradecerte nuevamente.
Я хотела попрощаться.
Sólo quería despedirme.
Я только хотела попрощаться. И... Я люблю тебя, Джимми.
Solo queria decir adios y te quiero Jimmy, y por si no te veo mas tarde.
Знаешь, я только что поняла, что ты уезжаешь в Африку, и не хотела упустить шанс попрощаться лично.
Mira, acabo de darme cuenta Usted está a punto de salir para África, y no voy a tener la oportunidad de decir adiós en persona.
А теперь я бы хотела попрощаться с мужем.
Si no le importa quisiera despedirme de mi esposo.
Я просто... Это был несчастный случай, я просто хотела попрощаться...
Ha sido... ha sido un accidente, sólo quería despedirme...
Я хотела бы попрощаться.
Me gustaria decir adios.
И я могла позвонить, но хотела придти и попрощаться и покончить с этим.
Y podría haber llamado, pero quería venir a despedirme y dar las cosas por terminadas.
Это Лена. Я просто хотела поблагодарить вас за вашу заботу обо мне. И после той безумной ночи, нам не получилось толком попрощаться.
Sólo quería agradecerle que cuidara tan bien de mí y nunca tuve oportunidad realmente de despedirme bien tras esa noche tan demente.
Я хотела с вами попрощаться.
quería despedirme.
- Я просто хотела... - Попрощаться?
- Me hubiera gustado- - - ¿ Haberte despedido?
Я бы хотела попрощаться.
Me gustaría despedirme.
Я просто хотела попрощаться с единственным оставшимся у меня человеком Единственным.
- Lo único que quería era despedirme de la única persona que me quedaba, la única.
Я просто хотела получить шанс попрощаться.
Solo quería tener la posibilidad de decirle adiós.
Я всего лишь хотела попрощаться.
Solo quería tener la posibilidad de decirle adiós.
Я бы хотела иметь возможность попрощаться.
Me hubiera gustado decir adiós.
Перед тем, как Доктор Маллард начнет аутопсию, я бы хотела немного времени, чтобы попрощаться.
Pero antes de que el Dr.Mallard comience la autopsia, me gustaría un momento para presentar mis respetos.
Я хотела бы попрощаться с Бертели.
Quiero decir adiós a Berteli.
Я бы хотела... попрощаться с ним.
Me gustaría ir, y... verlo.
Я просто... хотела извиниться и попрощаться.
De todos modos, solo quería decirte que lo siento y despedirme.
Я просто хотела попрощаться.
Solo quería decirte adiós.
Я просто хотела попрощаться.
Solo quería despedirme.
Сегодня мой последний день, и я просто хотела попрощаться.
Es mi último día, y, solo quería decir adiós.
Я хотела бы попрощаться наедине.
Quisiera un momento para despedirme.
Это миссис Джемисон, учитель истории, я просто хотела попрощаться... со своими учениками, а также и со всеми студентами школы Вест Хил в целом.
Soy la Sra. Jamison, la profesora de historia, y solo quería despedirme de mis alumnos así como de todos los estudiantes de Westhill en general.
Я бы хотела наедине с ним попрощаться.
Quiero despedime de él en privado.
Так как я уезжаю из Хейвена завтра Я лишь хотела попрощаться
Como me marcho de Haven mañana quería despedirme.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с тобой 54