English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я хотела поговорить

Я хотела поговорить tradutor Espanhol

1,190 parallel translation
Я хотела поговорить с тобой о твоём отце...
Quería hablar contigo sobre tu padre...
Я хотела поговорить с Ueno Station 54.
Tenía que hablar con Estación Ueno 54.
Нет. Вообще-то, я хотела поговорить с тобой.
No, en realidad quería verte a ti.
Послушай, я хотела поговорить с тобой об Эрике.
Mira, Quiero hablarte acerca de Eric.
Я хотела поговорить с тобой об...
Queria hablar contigo sobre...
Я хотела поговорить о том случае.
Quería hablar contigo, sólo para aclarar algunas cosas.
Да, я хотела поговорить об этом.
Sí, quería hablar contigo sobre eso. ¿ Tienes un minuto?
Нет, на самом деле я хотела поговорить с тобой.
No. De hecho quería hablar contigo.
Я хотела поговорить
Quería hablar.
Я хотела поговорить с тобой наедине.
Quería hablar contigo a solas.
Я хотела поговорить о денежных затруднениях, но не могу снова заставить его работать на компанию.
¿ Por cuánto podemos vender una de tus fotografías? Estás hablando en broma, ¿ verdad?
- Я хотела поговорить с ним!
- Quería hablar con él.
Я просто хотела что бы она прекратила ныть что бы я могла поговорить с ней.
Sólo quería que dejara de lloriquear para poder hablarle.
Я бы хотела кое о чем с тобою поговорить.
Quiero hablarte de algunas cosas.
Я хотела кое о чем поговорить
Quería hablar contigo sobre algo.
Я не хотела звонить, хотела поговорить лично.
Si, no te quise llamar porque quería hablarte en persona.
Дана... это то, о чем я хотела с тобой поговорить.
Dana Esto es de lo que quería hablarte
О, я просто хотела с тобой кое о чем поговорить...
Oh, mm quería hablarte de algo
Хотела бы я прийти сюда за ужином, но вообще-то мы хотим поговорить с вами.
Desearía haber venido a comer, pero vinimos a hablar con Ud.
Я хотела бы поговорить с тобой о твоей подруге Алекс.
Me gustaría hablar contigo sobre tu amiga, Alex.
Она хотела прийти на свидание во вторник, поговорить о свадьбе она всегда звонит мне перед приездом а сейчас, чувак, я звонка не слышу
Se supone que ella venga a una visita conyugal el martes. Ella siempre me llama de antemano haciéndome saber que viene. Esta vez, viejo, no he oído nada.
И я знаю, о чем Джеки хотела с тобой поговорить.
y se que es lo que jackie queria decirte.
Нет, я хотела с тобой сначала поговорить об этом.
No, yo quería hablar con usted acerca de lo primero.
Слушай, я хотела с тобой поговорить.
Oye, quiero hablar contigo de una cosa.
И я хотела бы поговорить с вами о вашей следующей выставке.
Me interesaría que hablemos de tu próxima muestra.
Я надеялась, что вы придете, хотела поговорить.
Monsieur, tenía la esperanza de que viniera. Quise hablar con Ud. antes, pero no pude.
Я хотела сначала поговорить с Дэвидом.
Quería hablar con David primero.
Так вот... Я бы хотела поговорить с вами кое о чем. У вас есть свободная минутка?
Así que... quiero hablar con usted sobre algo si tiene un momento.
Я хотела поговорить с тобой об этом.
Shimshon, sobre esto te quiero hablar.
И именно поэтому я хотела с вами поговорить.
Es por eso que quería hablar contigo.
Я просто хотела сама с тобой поговорить, перед тем, как она тебя попросит.
y sólo quiero garantizar que lo hable contigo antes de que ella diga algo.
Я бы хотела поговорить о состоянии Себастьяна.
Quería hablarte de la situación de Sebastián.
Я бы хотела поговорить с вами по поводу недавней активности на вашем новом счёте.
Quisiera hablarle de las transacciones recientes en su nueva cuenta.
Я тебе не сказала, но я ездила в Париж. Хотела увидеть Джереми и поговорить о нас.
Nunca lo dije pero fuí a Paris a ver a Jeremy para hablar de nosotros.
Ok, теперь мне действительно необходимо поговорить с Сэйнт, но теперь, когда я знала, почему она не хотела говорить со мной, я не могла.
Ok. Realmente necesitaba hablar con Saint... pero ahora mientras ella no quisiera hablarme no podía.
Я хотела с кем-то поговорить.
Necesitaba hablar con alguien.
эй Келли, я собиралась найти тебя о чем ты хотела поговорить?
Iba a ir a buscarte. - ¿ De qué querías hablar conmigo?
Нет... я лично хотела бы сообщить. нужно поскорее с ними поговорить.
No... Si fuera posible, me gustaría darselos por mi misma. Mas ahora que ya hablé contigo, creo que podría contarles pronto.
пожалуйста! Что вы не сможете с ними поговорить? Я хотела бы поговорить лично с L.
Espera... ¡ Espera por favor! ¿ No te acabo de decir, que no podrás hablar con ellos?
Я так бы хотела поговорить с тобою.
Sabes que me encantaría hablar contigo.
Не важно, я хотела бы поговорить с вами, девочки, о Линнет.
De todas formas, quería hablaros sobre Lynette.
Хорошо, ты имеешь полное право подать жалобу, Но прежде, чем ты сделаешь это, Я бы хотела лично поговорить с Джеймсом.
Esta bien, tienes todo el derecho de presentar una queja, pero antes de eso, me gustaría hablar con James.
Именно об этом я и хотела поговорить.
Sobre eso necesito hablar contigo.
Есть кое-что еще, о чем я хотела бы с тобой поговорить.
Hay algo más sobre lo que debo hablarte.
Алекс, знаешь, я позвонила, хотела просто поговорить с тобой...
Alex, sabes, te llamé para tener una linda charla contigo y...
Я хотела бы поговорить с вами о вашей дочери, Метте.
Me gustaría hablar con usted sobre su hija, Mette.
- Ты где? Я бы хотела поговорить немного позднее.
Cariño, te llamaré más tarde, ¿ sí?
Кора, я вообще-то хотела с тобой поговорить... О том, что, к сожалению, нам придется уйти пораньше чтобы написать финальный куплет песни, который очень важен для нас в творческом и духовном плане.
Cora, quiero hablar contigo acerca de que desafortunadamente, tendremos que irnos temprano para terminar el último verso de Ia canción que es tan importante para nosotros en un sentido artístico y espiritual.
Прости, я хотела бы поговорить с тобой о сцене.
Disculpe, me gustaría hablar con usted sobre una escena.
Я хотела бы поговорить с вами.
Me gustaría hablar con usted.
- Я хотела с тобой поговорить.
- Quiero hablar con usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]