English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я этого не забуду

Я этого не забуду tradutor Espanhol

307 parallel translation
Пока я жив, я этого не забуду.
Jamás lo olvidaré.
Я этого не забуду.
- Así me gusta.
Я этого не забуду.
No lo olvidaré.
- И я этого не забуду.
- Es así, y tardaré mucho en olvidarlo.
Я этого не забуду.
Creo que nunca lo olvidaré.
Я этого не забуду и он человек слова.
No lo olvidaré. Además, es un hombre de palabra.
Я этого не забуду, Симпсон.
No olvidaré esto, Simpson.
Я этого не забуду, Берти. В конце номера тьi просто вьiходишь на сцену и говоришь...
Al final del número, sal al escenario y di :
И я этого не забуду!
No lo olvidaré nunca.
Вы спасли мою политическую карьеру. Я этого не забуду.
Me ha ayudado a salvar mi carrera política, no lo olvidaré.
- Я этого не забуду, мисс Пост.
¿ No lo habrá olvidado Miss Poste?
Я этого не забуду.
No, jamás podré descansar.
Я этого не забуду.
No olvidaré esto.
Никогда я этого не забуду!
No se me olvidará nunca.
Я никогда этого не забуду.
Nunca lo olvidaré.
О, я никогда не забуду этого.
No lo olvidaré jamás.
Я никогда этого не забуду, Кид.
Nunca Io olvidaré, Kid.
Спасибо, сэр. Я никогда этого не забуду.
Muy bien.
Я вам этого не забуду.
No olvidaré vuestras caras.
Я никогда не забуду этого.
No lo olvidaré jamás
Я этого не забуду.
- Muchísimas gracias.
Этого я тебе никогда не забуду.
De eso no me olvidaré mientras viva.
Я никогда этого не забуду.
No lo olvidaré.
Ты была хорошим другом, я этого не забуду.
Has sido una buena amiga. No lo olvidaré.
Я не забуду этого.
No lo olvidare.
Когда ты шел на Дахау, я тоже шел, я был рядом и никогда этого не забуду!
Cuando tú entraste en Dachau, yo estaba allí también. ¿ Crees que podré olvidarlo?
Я этого никогда не забуду. Но... Будь умницей.
Pero... hijita.
Я никогда этого не забуду.
Nunca la olvidaré.
Я вам бесконечно благодарна, никогда этого не забуду.
Mil gracias y...
Я никогда не забуду этого, матиас.
Nunca lo he olvidado, Mathias.
Я этого не забуду.
Le veré más tarde.
Я никогда этого не забуду.
Has sido el mejor amigo que hubiera querido tener.
Этого я тебе не забуду.
¡ Te mataré, Harumatsu! ¡ Harumatsu!
Оркестр почти замолк, публика затаила дыхание, я был заворожен, слушая её, и я никогда этого не забуду!
La orquestra enmudeció de repente..... el público dejó de respirar, Y yo estaba ahí, paralizado, escuchando. Me acordaré toda la vida.
Я никогда этого не забуду.
No lo olvidaré nunca.
Послушай. То, что ты там сделала... я никогда этого не забуду.
Escucha, nunca olvidaré lo que hiciste allá.
Я до самой смерти не забуду этого, инспектор.
No creo que pueda olvidar esas palabras mientras viva inspector jefe Japp.
Я этого не забуду.
Y te agradezco por eso.
Я не забуду этого, Берти. Я тоже.
- No olvidaré esto, Bertie.
Я никогда этого не забуду.
los mejores momentos de mi vida.
- Этого я никогда не забуду.
- Y jamás lo olvidaré.
Йоу, братан. Я никогда этого не забуду.
Hombre, nunca me voy a olvidar de esto.
- О, я тоже никогда этого не забуду.
Yo tampoco.
Я не забуду этого. Ваша правая и левая рука будут в одном и том же месте.
Puede tener a sus números 1 y 2 en el mismo lugar.
Если я буду говорить с вами достаточно долго, я забуду, о чём мы начинали... и в следующий раз, когда мы встретимся, я не вспомню этого разговора.
Si hablo demasiado tiempo, olvidaré cómo empezamos. La próxima vez que te vea, no recordaré esto.
Я никогда этого не забуду.
¡ Nunca olvidare esta noche!
Последнее, что я помню и я этого никогда не забуду это его глаза.
Y lo último que recuerdo y que nunca olvidaré son sus ojos.
И не важно, что... ... не важно, что произошло, я этого никогда не забуду.
Y pase Io que pase pase Io que pase, no volveré a olvidar.
Я никогда этого не забуду.
Y nunca olvidaré eso.
Франк, помоги, пожалуйста, я этого никогда не забуду.
Frankie, haz esto por mí, y nunca lo olvidaré.
Я никогда этого не забуду.
Nunca olvidaré esto que has hecho por mi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]