English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я этого не слышал

Я этого не слышал tradutor Espanhol

196 parallel translation
- Я этого не слышал.
- No te he escuchado
Я этого не слышал.
No escuché eso.
Я этого не слышал.
Ignoraré eso.
- Будем считать, я этого не слышал.
- Fingiré no haberle oído.
- Я этого не слышал.
- No oiré esto.
- Притворюсь, что я этого не слышал.
- Fingiré que no escuché eso.
Я этого не слышал.
No lo sabía.
- Я этого не слышал!
¡ No he oído eso!
- Я этого не слышал!
- ¡ No lo había oído!
Официально я этого не слышал. Ты знаешь правила.
No lo he oído oficialmente Ya sabes las reglas.
- Я этого не слышал.
- ¡ Yo no he oído eso!
Давно я этого не слышал.
Hacía mucho que no oía eso.
– Я этого не слышал.
- No es lo que he oído.
Скажу тебе, я никогда не слышал этого раньше.
Te digo, nunca había oído eso antes.
Но я никогда не слышал этого раньше.
Pero nunca lo había oído.
Я никогда этого не слышал.
Yo nunca he oído.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Ni se me ocurriría. Me acompañarán a cenar.
Я никогда не слышал этого голоса прежде.
Nunca he oído una voz como esto antes.
Лучше бы я не слышал этого.
Preferiría no haber oído nada.
Да, этого имени я не слышал уже давно.
Es un nombre que no había oído desde hace mucho tiempo.
А я не слышал этого слова уже лет...
No había oído lo de "salida" desde hacía...
Этого я раньше не слышал.
Esto no lo he escuchado antes.
я слышал скрип € щий звук нейлона, когда она двигала ногами, и этого было дл € мен € достаточно.
Oía el crujido de sus medias nylon, cuando movía sus piernas, Por alguna razon, eso me encendia. ¿ Jimmy?
На днях я слышала, как девочка плакала наверху лифта. Никто этого больше не слышал.
El otro día pude oir llorar a una niña, y nadie más podía escucharla.
Я этого не слышал.
Dile que no estoy. No escuché eso.
Я никогда не слышал, чтобы крэк-диллер сказал : " Чувак, как же мне избавиться от всего этого крэка?
alguna vez escuchaste a un traficante decir : "amigo, como me voy a deshacer de todo este crack?"
Знаете, пока я не стал твердым, я никогда этого не слышал. У меня не было вкусовых ощущений, и я никогда не обращал внимания на пищу и напитки.
Hay que pasar el tiempo.
Я притворюсь, что не слышал этого вопроса.
Fingiré no haber oído.
Да, я уже так давно этого не слышал, что даже не знаю, что это значит.
Sí, ha pasado tanto tiempo desde que oí eso, que ya no sé qué significa.
Я удивлен, что ты этого не слышал.
Me sorprende que no oyeras.
Я 4 года учился в Калтехе. Но не слышал объяснения лучше этого.
En mis cuatro años de universidad nadie me lo explicó tan bien.
Чтобы я этого больше не слышал!
Basta, varón.
И, между прочим, я был бы безумно счастлив... если бы с этого момента я больше нихрена не слышал об этой дерьмовой Франции!
Y, por cierto... me haría inmensamente feliz si a partir de este momento... no volviera a oír una palabra más ¡ de la maldita Francia!
Но я не слышал этого шума ранее.
Ese ruido no estaba ahí antes.
Чтоб я больше этого не слышал!
No voy a repetirlo.
Этого имени я не слышал.
Disculpe... ese nombre no lo conozco.
Я уже много лет не слышал от вас этого.
No recuerdo que lo hicieras desde hace años.
Я еще не слышал этого от своего клиента.
Todavía no escucho eso de mi cliente.
Я не слышал этого слова много лет.
Hace mucho que no oía esa palabra.
Я не слышал этого имени много лет.
Hace muchos años que no oía ese nombre.
Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Voy a olvidar que has dicho eso porque es lo más estúpido que te he oído decir.
Я не слышал этого.
No escuché eso.
Я никогда этого раньше не слышал – кроме каждого проклятого раза, когда приходит время платить по счетам.
ahora, escuchame bien.
Слышал об этом, Читал об этом, но я никогда не видел этого.
Había oído de él, leído de él, pero nunca lo había visto.
Если я скажу, что никогда о нем не слышал, я получу историю жизни этого парня и список покупок?
¿ Me contará su vida y dará una lista de la compra?
Только что я слышал, ты подумала, что я выгляжу так, будто у меня не было этого шесть месяцев.
Te he oído pensar que tengo pinta de no haberlo hecho en seis meses.
Я не говорил этого. Он не говорил этого. Я не слышал, чтобы он говорил подобное.
Yo no lo dije, y él no lo dijo.
К сожалению, я не слышал этого.
Perdone, no la oigo bien.
Я не слышал этого в течение долгого времени.
No la escucho hace mucho tiempo.
- Но после этого я ничего не слышал,
- Pero no escuché nada después. - Maldición.
"Если только я получу то, что я хочу, я буду счастлив." Ты не слышал там этого?
"Si la tuviera, sería feliz". ¿ Acaso no te das cuenta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]