Я этого не позволю tradutor Espanhol
246 parallel translation
Я этого не позволю.
No lo permitiré.
Я этого не позволю!
¡ No lo permitiré!
Говорю тебе, я этого не позволю.
Te digo que no lo consentiré.
Во-вторых, я этого не позволю.
Segundo, yo no lo permitiría.
- Я этого не позволю!
- No, yo no lo permitiré.
- Я этого не позволю тебе, Грейс.
No puedo dejar que lo hagas, Grace.
Я этого не позволю.
¡ No Io permitiré!
Но ваш мир погряз в ужасе, богохульстве и смерти, и я этого не позволю.
Pero su mundo está lleno de terror y blasfemia y muerte y no lo permitiré.
Я знал об этом... Но я этого не позволю!
Ya estamos. Dejar que esos siete sigan matando para lograr atrapar a Kira. ¡ No podemos hacerlo! ¡ Exacto!
Что ж, я этого не позволю!
Bueno, ¡ no te dejaré!
Но я тебе этого не позволю.
No te lo voy a permitir, nunca.
А вот этого я тебе точно не позволю.
Tacy, no puedo dejarte hacerlo.
- Я не позволю себе этого, госпожа.
- Nunca, Sra. Condesa.
Месье, я этого себе никогда не позволю.
No me atrevería.
И я не позволю этого.
Y yo me rehúso a permitirlo.
Я не позволю тебе этого сделать, Роз.
No voy a dejar que lo hagas, Rose.
Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика.
No permitiría que se casaran aunque la galaxia dependiera de ello.
Но я этого тебе не позволю!
¡ Pero no lo voy a consentir!
Я этого никогда не позволю!
- ¡ Por supuesto! - ¡ Te lo prohíbo terminantemente!
Грехи Ивао — это моя вина. Я ему больше этого не позволю.
Pago por los pecados de Iwao... y el castigo es excesivo.
До сих пор я позволял тебе портить мне жизнь но на этот раз я тебе этого не позволю.
Me has jodido la vida hasta ahora pero esto no lo vas a joder.
Я никогда не позволю тебе стать членом семьи Ли. Я, Рамика, никогда не допущу этого!
¡ No dejare que entres en la sangre azul de la familia Lee!
Я не позволю вам этого.
No importa si mi padre fue un juez, sólo se trata de un experimento.
Я тебе этого не позволю, Джон!
No voy a dejar que lo hagas, John.
Я не позволю тебе этого сделать.
No te dejaré hacerlo.
Я не потерплю этого и не позволю!
No voy a quedarme quieto y permitir...
Я вам этого не позволю!
No puedo permitirlo.
Я этого тебе не позволю, Джерри.
No dejaré que me hagas dańo, Jerry.
Я не позволю тебе этого!
¡ No te dejaré ir!
Не позволю! Я не для этого вам сдал ателье!
¡ No le alquilé el lugar para esto!
- Я этого не позволю.
No lo permitire.
Ради этого, в следующий раз я не позволю тебе выиграть ни одного раза.
Solo por eso, la próxima vez no te dejaré ganar ni un juego.
Я не позволю этого.
No lo haré.
Я не позволю тебе этого сделать.
No puedo dejarte hacer eso.
Что ж, я этого не допущу. Я не позволю Джимми убить тебя.
Pues no dejaré que Jimmy te mate.
Этого не будет, Волтер, Я не позволю этому случиться.
No va a suceder, Walter.
- Я не позволю тебе этого сделать. - Правда?
- No te puedo dejar hacer eso.
Раньше я это терпел, но теперь я этого не позволю!
Sé que tú eres el alborotador.
- Я не позволю ей подписать этого.
No la dejaré firmarlo.
Я не позволю этого!
No puedo permitir que esto pase.
- Я не позволю тебе этого!
- ¡ No te dejaré!
Я не позволю тебе так просто уйти от этого, Гэмбл.
No voy a dejarte escapar con esta, Gamble.
И я не позволю какому-то потному коротышке заставить меня стыдиться этого.
Y no voy a dejar que un hombrecito sudado me haga sentir mal al respecto.
- Я тебе этого никогда не позволю.
- No lo permitiría.
Я не позволю ему сделать этого.
No le dejare hacer esto.
Но в этот раз я не позволю тебе сделать этого.
No te lo voy a permitir esta vez.
Я тебе этого не позволю.
no te lo permitiré.
Вы не должны этого делать! Это мой долг, Сокка. Я не позволю тебе!
NO, no tienes que hacer eso es mi deber Zoka no te dejare tu padre me dijo que te protegiera tengo que hacerlo
Но этого должно хватить, потому что я больше не позволю себе быть настолько зависимой, и не важно, что я ищу.
Pero tendrá que bastar porque no me permitiré ser tan dependiente otra vez sin importar lo que busque.
Я тебе этого не позволю!
No puedo dejar que lo hagas!
Я тебе этого не позволю
No permitiré que hagas esto.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63