Я этого не понимаю tradutor Espanhol
780 parallel translation
Думаете, я этого не понимаю?
- ¿ No cree que ya Io sé?
Я этого не понимаю.
- No lo entiendo.
Но я этого не понимаю.
Pero no lo entiendo.
Я этого не понимаю.
No lo comprendo.
Я этого не понимаю.
No llego a entenderlo.
- Я этого не понимаю.
- No entiendo nada.
- Думаешь, я этого не понимаю?
- Bien, ¿ crees que no lo sé?
Я этого не понимаю.
No entiendo esto.
Это слишком. Я этого не понимаю.
Hay tantas cosas que no entiendo.
Я этого не понимаю.
No logro entenderlo.
Ммм, знаешь, я этого не понимаю.
Sabes, eso es lo que me aturde.
Я этого не понимаю.
No lo entiendo.
Я этого не понимаю.
No lo puedo imaginar.
Я этого не понимаю!
¡ No tiene sentido!
Я этого не понимаю.
No puedo creerlo.
Я этого не понимаю.Насколько они могут быть отрезаны...
No lo entiendo. que tan bajos pueden ser estas personas?
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Yo no voy a volver a una vida o a un trabajo que me guste o una familia o amigos o incluso un exnovio, y entiendo que estés triste por eso.
Я понимаю чего ты хочешь Кора, и это беспокоит меня, потому что этого не существует.
No entendía lo que querías y me molesta, porque creo que no existe.
Я не понимаю этого, Томми.
No entiendo.
Я не понимаю этого.
No entiendo.
Я не понимаю этого.
No lo cojo.
Я не понимаю этого.
No le entiendo.
- Я не понимаю этого. Вокруг крутится столько денег, а такой парень, как он, не может за них ухватиться.
Hay tantas oportunidades y él no consigue nada.
- Я не понимаю этого.
- No lo entiendo.
Я этого просто не понимаю, Джесс.
No lo entiendo, Jess.
Только между нами, я тоже этого не понимаю, но приходится слушать. Они все знатоки, меломаны.
Entre nosotros, no la entiendo, pero tengo que oír esta música.
Я не понимаю этого.
No lo entiendo.
Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать.
No sé cómo puede imitarme tan perfectamente.
- Не понимаю я этого парня.
- No entiendo a ese chico.
Я не понимаю этого.
¡ La "nena" Lee!
Я не понимаю этого, но я видел!
( Marco intenta abrir la puerta de TARDIS. ) No lo entiendo, pero lo vi.
Я не понимаю, среди этого всего должен быть ключ, просто должен.
No lo entiendo, debe haber una pista de por aquí, inevitablemente.
Но Я не понимаю почему. Но эти сплавы не должны были расплавиться. Интересно, если эти металлы не имеют точку плавления, то что могло быть причиной этого?
Doctor, si los metales son la causa, sugiero que la mandemos a la compania para que lo revisen
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю. - Он точно этого хочет? - Да, он делает все, что я говорю.
No es mucho... no me extraña no saber quién eres... hace todo lo que quiero.
И я не понимаю, почему они из этого раздули целое дело, но это факт.
Sólo buscan una cosa. Jamás entenderé por qué les gusta tanto, pero así es.
Я понимаю. Что вы женщина, а я - мужчина, вашего вида. И что Коллос никогда не сможет вам дать ничего из этого.
Comprendo que tú eres una mujer y yo un hombre, alguien de tu misma especie y que Kollos nunca podrá ser capaz de darte nada como esto.
Но я понимаю, что этого никогда больше не будет
Al mismo tiempo, sabía que ya no tendría eso.
Я просто этого не понимаю.
No puedo entenderlo.
Я просто не понимаю, почему меня тошнит от этого.
No comprendo el sentirme tan enfermo.
Нет, этого я не понимаю.
No, yo no comprendo.
Я... я не понимаю ничего из этого.
No entiendo nada.
Как я понимаю, в тюрьме Пьомби не поиграешь в такие игрьк там для этого мало места.
¿ He de entender que estos juegos no se podían hacer en la prisión del Plomo? Sobre todo por falta de sitio.
Я не понимаю этого человека.
Zerah. Zerah.
Я не понимаю этого!
¡ No entiendo nada!
Я не понимаю этого.
Es algo que no puedo entender. No sé...
Я просто не понимаю этого.
Sencillamente, no lo entiendo,
Я не понимаю ничего из этого.
No comprendo nada de esto.
Я не знаю, как она поддалась дьяволу. Я не понимаю этого! - Я не понимаю.
No lo comprendo.
Потому что я знаю, что такое улица, я понимаю ее, и она меня понимает, никогда не забывай этого.
Entiendo a la calle, y me entienden. - No lo olvides nunca. - No lo olvido.
- Я не понимаю этого. - От чего я страдаю?
- No me siento nada bien.
Я не понимаю этого.
No entiendo estos.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63