Беги отсюда tradutor Francês
122 parallel translation
Пока не поздно, беги отсюда!
Partez avant qu'il ne soit trop tard.
- Собирай вещи и беги отсюда. - Да знаю я.
Vous devriez déménager.
Если нет, заводи мотор и беги отсюда.
Sinon, mets les gaz.
Сынок, беги отсюда, если только не хочешь что-нибудь купить.
Toi, file si tu n'achètes rien.
- Так, сынок, беги отсюда.
Circulez, les enfants!
Беги отсюда!
Pars!
Беги, беги отсюда!
Sauve-toi!
Беги отсюда!
Va-t-en!
- Филдинг, беги отсюда!
- Fielding, va-t'en.
- Это он. Беги отсюда!
C'est papa, va t'en!
Марион, беги отсюда!
Marion, va-t'en!
Забудь про дверь, беги отсюда.
Laissez tomber, échappez-vous plutôt.
. Ћучше беги отсюда, xорек.
- Sauve-toi, l'écureuil.
- Беги отсюда.
Tire-toi, vite!
Бери Денни и беги отсюда!
Emmène Danny, et partez! Courez!
- Беги, беги отсюда!
Tirez-vous!
Коди, беги отсюда!
- Cours, Cody. Sors d'ici.
Беги отсюда!
Arrête.
- Беги отсюда, идиот!
On se tire!
Беги отсюда!
Sors! Allez!
Беги отсюда!
- Sortez d'ici.
Беги отсюда.
Tire toi en vitesse.
Беги отсюда, Синтия.
Sauve-toi, Cynthia! Sors d'ici.
Джонси, беги отсюда!
Jonesy, barre-toi de là!
- Нет, беги отсюда.
- Non, sauve-toi, tout Paris est ici.
Беги отсюда.
Tire-toi.
Беги отсюда. Беги, куда глаза глядят.
Sauve qui peut!
Вот именно, беги отсюда!
C'est ça, partez.
Если я не вернусь через двадцать минут - беги отсюда. И не оглядывайся.
Si je suis pas là dans vingt minutes, tu dégages d'ici vite fait.
Беги отсюда!
Arrête!
Вот и беги отсюда, засранец!
Barre-toi, connard!
Скорее беги отсюда.
Dépêche-toi et fuis d'ici.
- Беги отсюда.
- Tu dois y aller.
Беги отсюда!
Enfuis-toi!
Сэм, беги! Беги отсюда!
Sam, sors d'ici!
Беги отсюда.
Venez!
Давай, беги, беги, парень, отсюда.
Vas-y, cours.
Беги скорей отсюда к Ольсену.
Cours rejoindre Olsen, presse!
- Давай, беги. - Да, пошел уже отсюда.
- Allez, sors d'ici!
Беги! Уходи отсюда!
Cours, sors d'ici!
Иди отсюда. Беги.
Allez, partez.
Беги отсюда!
Accompagnez-la au fort.
Беги быстрей отсюда!
Eloigne-toi de là!
Беги! Вон отсюда! Я вам башки поотрываю, только попадитесь мне!
Je vais vous botter le train, vous vous en souviendrez!
" Беги, уходи отсюда, как можно дальше.
Fuir, partir d'ici.
- Беги отсюда!
- Clark!
Беги отсюда, Джимми!
- Tu dois courir, Jimmy.
давай, беги отсюда, чтобы след твой простыл.
Sors de là.
Эй, Ллойд, как только перестанут палить, хватай коробки и беги нафиг отсюда, ясно?
Voilà ma vie. Ça et ma maison de disques.
Беги отсюда!
Sors d'ici!
Послушай, если я не вернусь дотемна беги отсюда.
Si je suis pas revenu d'ici la nuit... sauve-toi.