English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Бог с вами

Бог с вами tradutor Francês

60 parallel translation
Бог с вами ; да сохранит он вас и да исцелит вашу башку.
Que Dieu vous garde et soigne votre tête!
Бог с вами, мисс, как бы я этого хотела. Лишние руки нам бы не помешали.
Vu l'ouvrage, ce ne serait pas de trop.
- Спасибо. - Бог с вами.
- Que Dieu soit avec vous.
- Бог с вами.
- Que Dieu soit avec vous.
Бог с вами.
Que Dieu soit avec vous.
Прячьтесь в колодце. Бог с вами.
Cachez-vous dans le puits, mes frères, le puits est vide!
- Ново-благословенная? Бог с вами, голубчик.
- Elle est bénie par l'état?
Ну ладно, ладно, бог с вами!
Bon, d'accord!
Ну, Бог с вами.
Eh bien, soyons fous!
Бог с вами.
Oh, ne vous en faites pas.
Бог с вами.
Que Dieu vous accompagne.
Что бог с вами еще не закончил.
Que Dieu n'en a pas encore fini avec vous.
- Бог с вами. ... повесится? - Не показывайте на себе.
On n'en sait rien.
Бог с вами!
Je vous embrasse tous!
Бог с вами...
Maintenant...
С никовой харей. Короче, не моё это дело - - и бог с вами. Но не буду лукавить :
Je m'en fiche, mais honnêtement, ce que vous faites, ça me rend malade.
Бог с вами, нет.
Seigneur, non.
Она не бог весть что, если связалась с вами.
Une pas grand-chose si elle sort avec vous.
Бог с вами.
Seigneur!
Пусть с вами будет Бог.
La paix soit avec vous!
Верьте в силу сверкающего креста, и Бог и все святые будут рядом с вами.
Ayez foi en votre croix et Dieu et tous les saints seront avec vous.
Бог с вами, господа!
Allons donc, messieurs!
Да пребудет с вами бог.
Que Dieu vous accompagne.
Да пребудет с вами Бог, вы, мерзопакостные дряни.
Que dieu vous protège, sales vautours.
Бог с Вами, Пуаро.
De la tenue, Poirot!
Одо, вы же не рассчитываете, что мы будем бездействовать, когда они делают с вами Бог знает что.
Vous n'espérez tout de même pas que nous resterons les bras croisés?
С вами бог, мастер Ридли.
Je brûle trop lentement.
Они, наверное, убьют всех мужчин и сделают Бог знает что с вами, женщинами.
Ils vont nous tuer, nous les hommes... et Dieu sait ce qu`ils feront aux femmes.
В этом парке, с вами наедине, Бог знает что может произойти.
Seule avec vous, Dieu sait ce qui pourrait m'arriver.
Vespusians Говорит о никаких посетителях здесь. Бог будет с Вами.
Les Vespasiens ne parlent pas des visiteurs.
Да бог с вами.
Je vais peut-être arriver à les caser.
Входная! Бог Израиль вас венчал и пребуде с вами...
II récite la messe en latin.
Да пребудет с вами Бог.
- Que le Seigneur soit avec vous.
— Майкл, послушайте... знаю, об этом думать неприятно, но если с вами, не дай бог, что-нибудь случится, то мне придётся взять всё в свои руки — значит, я должен знать.
Michael écoutez. Je sais que vous ne voulez pas réfléchir à ça. Mais si il devait vous arriver quelque chose, dieu vous en garde, j'aurais besoin de savoir pour prendre le relais.
Тейла, я не говорю, что с вами что-то не так. Не дай Бог, но вы сами признали, что были немного не в себе.
Je ne dis pas que vous avez un problème, mais vous avez admis que quelque chose n'allait pas.
Я думаю, бог говорит с вами.
Que Dieu vous parle.
Да прибудет с вами Бог и, пожалуйста, возвращайтесь утром.
Que Dieu soit avec vous et revenez demain matin, s'il vous plaît.
О, мой Бог, с вами все в порядке?
Oh, mon Dieu, vous allez bien?
Да пребудет с вами бог!
Que Dieu vous protège tous!
Да пребудет с вами бог.
Que Dieu soit avec vous.
Что ж, Эбби, в таком случае, Бог, возможно, говорит и с вами.
Alors peut-être que Dieu vous parle également.
Бог свел меня с Вами не случайно.
Dieu m'a mis avec vous pour une bonne raison.
Пусть Бог будет с Вами...
Que Dieu soit avec vous.
Да прибудет с вами Бог, полковник.
que dieu soit avec vous, Colonel.
И Бог это знает. С Вами все будет в порядке.
J'ai déconné.
Да пребудет с вами Бог.
Dieu soit avec vous.
Да прибудет с Вами Бог!
Que Dieu soit avec vous!
Бог мой. Мне нельзя с вами разговоаривать.
Je ne peux pas vous parler.
А ведь Бог постоянно с вами.
Les gens, Dieu est avec vous 24h / 24.
Вы сказали, что верите в то, что Бог говорит с вами и разрешает...
Vous avez déclaré que vous croyiez que Dieu vous parlait et vous permettait...
Этот человек, дамы и господа, этот человек, стоящий перед вами, он убил свою жену Мэри и этот жалкий мешок с костями потратил Бог знает сколько денег, чтобы оклеветать меня за попытку доказать это!
Cet homme, mesdames et messieurs, cet homme devant vous, il a tué sa femme Mary, et ce triste tas d'os a dépensé, Dieu seul sait combien d'argent pour me diffamer parce que j'essayais de le prouver!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]