Бог с ним tradutor Francês
106 parallel translation
Да и Бог с ним. Толку от него все равно не было и не будет. Отец!
Bon débarras, c'est un pas-grand-chose.
Бог с ним, с пивом, сгодится и чай.
Laissez tomber la bière. Le thé glacé, ça me va.
Только Бог с ним, с Никоном. Послушай меня.
Bah, Dieu lui est juge, laissons cela et écoute ce que je te dis.
Бог с ним.
Ça ne fait rien.
Если не хочешь в Клифсайд, Бог с ним, не учись там!
Tu n'iras pas à Cliffside si tu ne le veux pas.
Ладно! А у меня было про гнома, которого поломали пополам. Ну и бог с ним!
Dans la mienne, un nain se fait casser en deux, mais tant pis.
Если "Х" меньше затрат на доработку, ну и Бог с ним.
Si X est inférieur au coût du rappel, on ren fait pas.
- Не, Бог с ним.
- Non, c'est bon.
Какого черта вы здесь делаете? Бог с ним.
Qu'est-ce que tu fais ici?
Ну и бог с ним.
Oublie celui-là.
- Да ладно, бог с ним. Проехали.
C'est pas grave, n'y pense plus.
- Да Бог с ним.
- on s'en fout.
Да бог с ним, с этим Питером.
Oublie Peter.
Бог с ним с телом, ум важнее.
Oublie le corps. Il n'y a que l'esprit qui compte.
Ладно, бог с ним...
Laisse tomber.
Бог с ним, с Джерри.
Oublie Jerry.
- Ну и Бог с ним.
- Pas grave.
Бог с ним!
Que Dieu le bénisse!
Но Бог с ним. Расскажите мне о том, с чем столкнулись.
Peu importe, vous me parliez de votre rencontre.
Оставь, пусть лежит. Бог с ним.
C'est pas grave.
Да Бог с ним, Хорошая новость в том, что твое имя не Ранчодас Чанчад.
C'est des bonnes nouvelles que ton nom ne soit pas Ranchhoddas Chanchad.
Сэр Джон скончался. Бог да будет с ним!
Sir John est parti, que Dieu soit avec lui.
Бог с ним.
Moi?
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Si un accident devait lui arriver, s'il était abattu par un agent de police, ou s'il devait se pendre dans sa cellule, ou s'il devait être frappé par la foudre, alors je me dirais que le coupable est ici.
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз. Я же тебя предупреждал, что с ним надо поосторожнее.
Dieu seul sait quelle idée folle lui traverse encore la tête.
Да прибудет с ним Бог.
Doux Seigneur!
Ассам - да прибудет с ним бог - копал 50 лет.
L'Assam, Dieu ait son âme, a creusé durant 50 ans.
Бог с ним.
Laisse-le.
Чтобы не пугать вас, но если dogcatcher попадается собаки без лицензии Он подлежит думаю, что он бродячих и делать Бог знает, что с ним.
Sans vouloir vous effrayer, si la fourrière trouve un chien sans collier, ils peuvent le prendre pour un chien errant et lui faire Dieu sait quoi.
Ну и Бог с ним.
Sans déconner.
Не дай бог заговорить с ним насмешливо!
Il piquait des grosses colères quand les gens lui parlaient avec condescendance.
Да бог с ним!
Oubliez.
- О, мой Бог. Пойдём. Я познакомлю тебя с ним.
- Viens, je te le présente!
не делай ничего с ним связанного! Иначе бог знает, что может произойти!
Ne fais rien qui affecte quelque chose, à moins de devoir le faire...
Так, если что-то ужасное, Бог запрещает... должно было вы случиться с моей матерью, я буду жить с ним и Бани.
Si quelque chose d'horrible, que Dieu me pardonne, arrivait à ma mère, j'irais vivre avec lui et Bunny.
- Бог с ним, стерпит.
Ce n'est qu'un animal innocent.
Да Бог с ним.
- Ben, laisse tomber.
И Бог бы с ним
C'est bien comme ça.
"Бог думает, что я говорю с ним" "но я говорю с тобой"
" Dieu croit que je m'adresse à Lui
Поэтому обращайся с ним так, как будто это Бог пришел к тебе. Но в Христе Он воплотился как необычайно ранимый, страстный и свободолюбивый человек.
Mais dans Jésus il se révèle être une incarnation extraordinaire, vulnérable, passionnée, qui libère les gens.
Она с ним в палате. Но ей нужно возвращаться в "Планету", чтобы подготовиться к завтрашнему дню. О, мой бог.
Dans la chambre, mais elle doit aller au Planet pour tout préparer.
И никто не решается с ним играть, боятся потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы...
Et on craint tous de jouer avec elle de peur de la perdre ou de subir les conséquences de Dieu sait quoi, d'où son usage limité à un outil rétroactif...
А Бог с ним.
Oubliez ça.
Бог знает, что они с ним там делают.
Dieu seul sait ce qu'ils sont en train de lui faire.
С ним говорит Бог?
Dieu lui parle?
С ним говорит Бог.
Dieu lui parle.
Если, не дай Бог, будут последствия, я потребую от вас отчет, и похороню вас вместе с ним.
Quoi qu'il advienne de ça, je ferai un rapport sur vous et vous enterrerai avec.
Бог ты мой, она точно с ним переспит. Эй, ты меня совсем не знаешь.
Oh mon Dieu, elle va coucher avec lui.
Этот Бог суров и мстителен А вы смеялись над ним слишком долго Сейчас он требует с нас плату. Кровью
Et c'est un Dieu sévère et vengeur, et nous l'avons moqué pendant bien trop longtemps, il forme désormais sa vindicte par le sang.
О, бог. ты спала с ним?
- Oh, Seigneur. Tu as couché avec lui?
Бог не настолько занят, что не может уделить время, чтобы выслушать тебя, в любое время, когда ты действительно хочешь поговорить с ним.
Dieu est pas si occupé qu'Il ne puisse vous écouter si vous Lui parlez.
бог с тобой 45
бог свидетель 131
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18
бог существует 31
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
бог свидетель 131
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18
бог существует 31
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126