English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Будет уже слишком поздно

Будет уже слишком поздно tradutor Francês

40 parallel translation
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Il sera trop tard pour toi.
Но будет уже слишком поздно.
Il sera trop tard.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Oui, mais à la cour de Kublai Khan. Quand il sera déjà trop tard.
Завтра будет уже слишком поздно.
Demain, il sera trop tard.
Когда будет уже слишком поздно?
Lorsqu'il sera trop tard?
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
L'addition tu vas la payer tôt ou tard! On ne te fera pas de cadeau!
- Кейси, уговори Бэкмен, пожалуйста. Сегодня в полночь будет уже слишком поздно.
Il sera peut-être trop tard, à minuit.
Они должны поверить. К тому времени когда они начнут искать его, будет уже слишком поздно.
Après, il sera trop tard.
ибо через минуту будет уже слишком поздно.
Parce que dans une minute, ce sera trop tard.
* Но будет уже слишком поздно *
♪ But it ll be too late
Но будет уже слишком поздно.
Mais ça sera trop tard.
Будет уже слишком поздно.
Ça sera trop tard.
и дверь камеры захлопнется, тогда... будет уже слишком поздно.
et que la porte de la cellule se ferme et soudainement.. c'est trop tard.
Возможно, для него будет уже слишком поздно.
C'est peut-être trop tard pour lui.
И когда-то ты проснешься и поймешь это, но будет уже слишком поздно.
Et le jour où tu réalisera ça il sera trop tard.
Я хочу, чтобы вы помогли мне кое-кого ограбить, и не хочу, чтобы он понял, что ограблен, только когда будет уже слишком поздно.
Je veux que vous m'aidiez à voler quelqu'un, et je ne veux pas qu'il sache qu'il a été volé avant que ça ne soit trop tard.
Ну а к тому времени будет уже слишком поздно.
D'ici là, il sera trop tard.
Будет уже слишком поздно.
Ça risque d'être trop tard.
К тому времени, как мы пошлем ему весть, чтобы он приехал, будет уже слишком поздно.
Le temps que nous envoyions un mot et qu'il arrive, ce sera trop tard.
Если силы османского вторжения доберутся до нас, будет уже слишком поздно.
Si les forces d'invasion nous atteignent c'est déjà trop tard.
Тогда будет уже слишком поздно.
Après ce sera trop tard.
А когда ты захочешь что-то изменить, будет уже слишком поздно.
Il n'y a plus rien à faire pour toi.
Это слишком долго, будет уже поздно.
- Ce sera trop tard.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
- "Quand vous lirez ça, ce sera trop tard. " J'aurai été rejoindre ma soeur. "
Нет! Возможно, уже будет слишком поздно.
Tu as attendu 18 mois.
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания.
Je sais et tu le seras, mais il est trop tard pour l'audience.
Уже скоро это будет слишком поздно.
Il sera bientôt trop tard.
Но он уже в воздухе, Она будет слишком поздно.
C'est déjà trop tard, de plus il vole.
Значит вы отправляете его домой умирать, но для вас это в порядке вещей, потому что вы даете ему браслет с его именем. Да, но будет уже слишком поздно, он умрет.
Il sera mort.
Я думаю, уже будет слишком поздно для этого
Je pense qu'il sera trop tard pour ça.
Я уже думал, что не успею. Что уже будет слишком поздно.
J'avais peur de pas pouvoir arriver à temps.
К тому времени, как моя дисквалификация закончится, уже будет слишком поздно.
Avec le temps, mon bannisement n'est plus. C'est trop tard.
И на твоем месте, я бы уже кое-что сказал, пока не будет слишком поздно.
Et... si j'étais vous, je voudrais dire quelque chose avant qu'il ne soit trop tard.
Потому, что к тому времени как вы прочитаете об этом в журналах Уолл-стрит Уже будет слишком поздно.
Car dès que la nouvelle apparaîtra dans le Wall Street Journal, il sera déjà trop tard.
Хотя к тому времени уже будет слишком поздно.
Bien qu'il sera trop tard.
Когда это произойдет, мы проиграем это в суде, и тогда для вас уже будет слишком поздно.
Quand il le faudra, on le fera écouter à la cour et pour vous, ce sera trop tard.
Даже, если будет мировая поддержка, для элиминации последствий... уже будет слишком поздно.
Même si le monde entier nous aide à inverser ces changements... il sera probablement trop tard.
- Да, но потом уже будет слишком поздно.
Mais si j'attends la sortie du livre, - il sera trop tard.
А по-моему, маловато ему будет, да и слишком поздно уже.
Ce n'est pas assez et trop tard.
ѕока они сюда доберутс €, будет уже слишком поздно. Ћадно, приступим.
OK, à part nous, nous sommes les seuls dans le voisinage, et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]