Бывало и лучше tradutor Francês
157 parallel translation
- Ну не знаю. - Бывало и лучше.
- C'est vrai?
Бывало и лучше.
J'ai été mieux.
Бывало и лучше.
J'ai déjà été mieux.
- Бывало и лучше
Ça pourrait aller mieux!
Бывало и лучше.
Ça a été mieux.
Бывало и лучше.
- Pas très bien.
"Бывало и лучше"?
"J'ai connu mieux."?
Бывало и лучше, но я в порядке.
Je pourrais aller mieux, mais ça va.
- Бывало и лучше.
- j'ai déjà été mieux!
Бывало и лучше.
J'ai vu mieux.
- Бывало и лучше.
J'ai connu mieux.
- Бывало и лучше.
- C'est pas le pied.
Бывало и лучше, Мистер Резник.
J'ai déjà été mieux, monsieur Reznik.
Бывало и лучше.
Pas trop.
- Неплохо, бывало и лучше.
- Ça va, mais j'ai connu mieux!
Бывало и лучше.
Pour être honnête, il y a eu mieux.
- Бывало и лучше.
- J'ai connu mieux.
Бывало и лучше.
J'ai connu mieux.
Ну, знаешь... бывало и лучше.
Salut, comment ça va? Tu sais...
Бывало и лучше.
Elle a été mieux.
- Бывало и лучше.
C'a été mieux.
Ты в порядке? Бывало и лучше.
Son corps s'était... trop détérioré durant la stase.
Бывало и лучше. Но буду в порядке.
Pas super, mais ça va passer.
Бывало и лучше...
J'ai déjà été mieux.
Бывало и лучше...
J'ai connu de meilleurs jours.
Бывало и лучше.
Ça pourrait aller mieux.
Бывало и лучше, спасибо.
Les valseuses ont connu des jours meilleurs, merci.
Бывало и лучше.
- Bonne journée? - J'ai vu mieux.
- Боюсь, бывало и лучше.
- J'ai la trouille.
Ну, знаешь... бывало и лучше.
- J'ai vu mieux.
Бывало и лучше.
- J'ai connu mieux.
- бывало и лучше - начнем пожалуй с того... что перестанем рыдать над разбитой чашкой.
- Il a été meilleur. - Tout d'abord, ne pleurons pas pour du sirop renversé.
Ну, я проснулась с утра и поняла, что все еще беременна, так что бывало и лучше.
Je me suis réveillée ce matin toujours enceinte, donc j'ai connu mieux.
Думаю, бывало и лучше.
Je suppose que j'ai été mieux.
Бывало и лучше, знаю.
Ça va.
- Бывало и лучше.
J'ai déja été mieux.
Бывало и лучше, знаешь.
J'ai déjà eu mieux, vous savez.
Бывало и лучше.
Moyen.
- Бывало и лучше.
Je me suis déjà sentie mieux.
Бывало и лучше.
Je me suis déja senti mieux.
Бывало и лучше.
- Ça pourrait aller mieux.
Бывало и лучше.
On a connu mieux.
- Бывало, я и лучше садился. - Ты прикрывал нас.
- Tu nous as sauvés.
- Бывало и лучше.
Oui, et ça va lui faciliter la vie
Лучше и не бывало.
Plus que jamais.
- Лучше и не бывало.
- Mieux que jamais.
- Бывало и лучше.
Et toi?
Бывало и лучше.
Je pourrais aller mieux.
Бывало и лучше.
Elle a connu mieux.
Как ты себя чувствуешь? Бывало и лучше
J'ai connu mieux.
Бывало и лучше
J'ai connu mieux.
бывало и получше 46
бывало и хуже 99
бывало и похуже 31
и лучшее 42
и лучше 56
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
бывало и хуже 99
бывало и похуже 31
и лучшее 42
и лучше 56
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71