Был пьян tradutor Francês
800 parallel translation
Ты ведь знаешь, я был пьян.
Tu sais, j'avais bu.
Я был пьян и потерял голову от ваших чар.
J'étais très ivre et... affolé par vos charmes.
Я употреблял много алкоголя, но я никогда не был пьян.
Je tiens bien l'alcool et jamais je n'ai été aussi ivre.
Я был пьян, еще до того, как выпил.
J'étais ivre avant de boire.
Он был пьян, пырнул меня ножом, а я уложил его лопатой.
On était saouls, il avait un couteau et moi une pelle.
Один китайский поэт утонул, пытаясь поцеловать луну в реке. - Он был пьян.
Un poète chinois s ´ est noyé... dans le reflet de la lune.
Он был пьян и лез целоваться.
Ivre, iI m'embrassait.
- Но Чарли не был пьян прошлой ночью.
Il n'était pas saoul hier soir.
- Я был пьян, мистер Мэннинг. - Видите?
J'étais saoul hier soir, M. Manning.
Теперь я знаю, что не причинил никому зла, когда был пьян.
Là, je sais que j'ai fait de mal à personne.
Он опять был пьян.
Il avait bu.
— Может, был пьян или самоубийство? — Может, но не это.
- Peut-être l'alcool ou un suicide.
Я увидел ее год назад, в магазине одежды... и с тех пор я был пьян ею, потерян.
Je l'ai rencontrée il y a un an et depuis j'ai été fou d'elle, perdu.
- Он чуть не утонул - упал в реку, когда был пьян.
Il est tombé dans le fleuve, il était bourré.
- Я ведь говорил, что он был пьян.
- Il était ivre, il m'a menacé.
Возможно потому что он был пьян и упал.
Parce qu'il était soûl, peut-être... Il est tombé.
Он не был пьян. Доказано в суде.
Le tribunal l'a innocenté.
Капитан знает, что я был пьян. А с капитаном лучше не спорить.
Le capitaine sait que j'étais saoul, et on ne discute pas avec lui.
– Да, да, да. Ты был пьян, не в себе, когда душил его. Видимо, ты думал о жене, как ее душили?
Vous étiez si ivre et si fou quand vous l'avez étranglé, que vous avez dû penser à votre femme, elle aussi morte étranglée.
Может быть, он в тот момент был пьян.
Il était peut-être soûl.
Согласно вашей истории, вахтенный офицер был пьян не уведомил вас вовремя об изменении погодных условий и не сбросил ход корабля до безопасной скорости.
D'après votre récit, l'officier de garde était ivre, a omis de vous avertir des changements des conditions météo et n'a pas réussi à ralentir le bateau à une vitesse raisonnable.
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Ou la petite du Minnesota qui a essayé de m'épouser pendant que j'étais bourré.
Он наверное был пьян, раз женился.
Il devait être soûl pour se marier.
Г-н Ока был пьян и вдруг упал...
M. Oka buvait un verre, et il est tombé...
Они говорили, что вчера я снова был пьян.
Ils disent... que j'étais soûl hier soir.
Они думают, что я был пьян.
J'ai du faire le type bourré. "Mais vous avez bu, Pautasso?"
Я не должен был этого делать, так как был пьян...
J'étais coupable, en effet, d'ivresse.
Он был пьян и желал повидать миссис Блэйни.
Il était ivre et voulait voir Mme Blaney.
Старине Дику никакой причины не требовалось, особенно если он был пьян.
Dicko est capable de tout... quand il est ivre!
Ты был пьян, когда убивал ее?
Etiez-vous ivre?
- Да, я пьян, так же как был пьян в ту ночь.
- Oui, je suis saoûl, comme je l'étais cette nuit là.
Видимо, он был пьян. Упал с лестницы возле дома.
Ivre, sans doute, il est tombé du haut de l'escalier, dehors.
Я знаю парня. Он был пьян. Он выставил дураком себя, а не меня.
Ce type était saoul, il se ridiculisait lui-même, pas moi.
В последний раз, когда я его видел, он был пьян в зюзю.
La dernière fois que je l'ai vu, ses yeux étaient brûlés par l'alcool.
Всем хорошо известно, что твой дядя был тогда пьян. И еще...
Autre chose, j'en ai assez de te voir assise sur la plage à toute heure de la nuit.
- Он был очень пьян, это было нелегко.
Il était si saoul! Ça n'a pas été simple!
Я не знаю, как он это сделал потому что он был чертовски пьян.
J'ignore comment il a fait car il était sacrément éméché.
Он был сильно пьян.
Il était ivre.
Он был смертельно пьян.
Il riait toujours.
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
M. Mead, Backalis pouvait-il se saouler, tomber, se blesser et basculer dans le fleuve?
- Вы имеете в виду, он был сильно пьян?
- Il buvait excessivement?
Он был слишком пьян, чтобы использовать его, так я получил преимущество и ударил его.
Il était assez ivre pour l'utiliser, alors je l'ai frappé.
- Знаете, что мне показалось? - Что? - По-моему, он был в стельку пьян.
- Tu sais, il devait être soûl.
Я ехал домой с вечеринки. Было уже поздно и я был изрядно пьян.
Je rentrais d'une petite soirée.
Когда же, наконец, у меня получалось встретиться с дамой, я был уже в стельку пьян.
Quand j'arrivais à joindre la dame, j'étais rond.
Может, я был просто пьян и не до конца уверен в себе...
C'était peut être parce que j'étais saoul et que je n'étais pas sûr de moi.
Но он был настолько пьян, что думал, что я лошадь.
Mais il était tellement ivre qu'il m'a pris pour un cheval.
Да, он был в стельку пьян...
Oui, il était complètement saoul...
Нo я был пьян.
mais j'étais saoul!
И Рэндоф Хант был как всегда пьян.
Randolph Hunt était soûl, comme d'habitude.
- Ты обещал, что я буду разбивать. - Наверное, я был пьян.
- Tu m'as dit d'ouvrir.