Приятно познакомиться с вами tradutor Francês
538 parallel translation
Если так случится, что мы больше не увидимся, было приятно познакомиться с вами, мисс Брекенридж.
Le train peut dérailler. S'il arrive que je ne te revoie pas... J'ai été heureux de vous connaître, Miss Breckenridge.
- Приятно познакомиться с вами, месьё Леско.
Vous êtes pareils tous les deux. - Comment?
- Я Джордж Кантуэлл, приятно познакомиться с вами, мистер...
George Caldwell. très heureux, M... Bigelow!
Приятно познакомиться с вами.
- Pareillement.
Приятно познакомиться с Вами, мистер Диллинджер.
Enchanté, M. Dillinger. Enchanté, Floyd.
Мне очень приятно познакомиться с Вами.
Très heureux de vous rencontrer.
Мне тоже очень приятно познакомиться с Вами.
Moi de même.
Мне было так приятно познакомиться с Вами.
Ravie de vous avoir rencontré, je...
Очень приятно познакомиться с вами.
Heureuse de vous connaître
Хватит. Вивиан, мне было приятно познакомиться с вами.
ce fut un plaisir.
О, мне очень приятно познакомиться с вами!
Enchantée.
Мне было бы приятно познакомиться с вами поближе.
Je pense que ça vaudrait vraiment la peine de vous connaître en privé.
Приятно познакомиться с вами, Лоррейн.
Pareillement, Lorraine.
- И мен приятно познакомиться с вами.
Enchanté.
Было приятно познакомиться с вами обоими.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
- Приятно познакомиться с Вами, мисс мэм...
Ravi de vous connaître, madame.
Было приятно познакомиться с вами.
Ravi de vous avoir rencontrée.
Да, ей очень приятно познакомиться с вами, сэр
Ravi qu'elle vous ait rencontré.
Приятно с вами познакомиться.
Je vous remercie de votre clientèle.
Ну, было очень приятно познакомиться с Вами, Пегги.
J'étais ravi de vous rencontrer.
- Спасибо. Приятно было познакомиться с вами!
Heureux de vous connaître, M. Kaplan.
- Рад с вами познакомиться, Адам. - Мне тоже приятно.
Oui, bien sûr.
Приятно было с вами познакомиться, миссис Гриффин.
- Belle femme n'est-ce pas? - Elle a beaucoup de charme.
Очень приятно с вами познакомиться. Добро пожаловать в Борачо, красавчик.
Bienvenue à Boracho, chéri.
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
- J'étais enchanté...
Евгений Михайлович Лукашин. Очень приятно с вами познакомиться.
Eugène Mikhailovitch Loukachine, enchantée de vous connaître.
Чертовски рад с Вами познакомиться. - Очень приятно.
- Enchanté.
Так или иначе, было очень приятно... познакомиться с вами, мэм.
Non, ça va. C'est que je ne pensais pas que vos yeux seraient si foncés.
Было так приятно с Вами познакомиться.
J'ai été ravi de vous connaître, M. Merrick.
Приятно с Вами познакомиться, мистер Мэррик.
Je suis heureuse de vous connaître.
И мне очень, очень приятно с Вами познакомиться.
je suis très heureux de faire votre connaissance.
О, ну, так приятно с вами познакомиться, миссис Чемберс.
Enchanté, Mme Chambers.
Очень приятно с вами познакомиться.
- Non mais il arrive. - Bien. On mettra tout sur la table.
- Приятно с вами познакомиться.
- Enchantée.
Очень приятно было познакомиться с вами, парни.
Ravi de vous avoir rencontrés.
Приятно с вами познакомиться.
Comment allez-vous? Enchanté.
Приятно с вами познакомиться.
Ravi de vous rencontrer.
- Очень приятно с вами познакомиться, Джордж.
Ravi de vous avoir connu, George.
Приятно с вами познакомиться.
- Enchantée.
Приятно с вами познакомиться.
C'est un plaisir de faire votre connaissance.
Так приятно с вами познакомиться.
Enchantée.
Мисс Финкэннон, очень приятно с Вами познакомиться.
Mademoiselle Finncannon. C'est pour moi un plaisir.
Приятно было познакомиться с вами, господин Кирков.
Ravie de vous avoir rencontré M Kirkov.
Джордж, так приятно наконец-то познакомиться с вами.
Je suis ravie de vous rencontrer enfin.
Так приятно с вами познакомиться.
Le plaisir est pour moi.
Приятно с вами познакомиться.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
Химия. Было очень приятно с вами познакомиться.
Eh bien... ça a été un immense plaisir.
- Привет, Джерри. Приятно наконец-то познакомиться с вами.
Ravie de vous rencontrer enfin.
Очень приятно с вами познакомиться.
Ravi de faire votre connaissance.
- Мне было приятно с вами познакомиться.
J'étais ravie de vous rencontrer.
И мне крайне приятно с вами познакомиться.
Et votre rencontre m'a comblé.
приятно познакомиться 3346
приятно познакомиться с тобой 43
познакомиться с вами 36
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
приятно познакомиться с тобой 43
познакомиться с вами 36
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508