English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / В свои

В свои tradutor Francês

6,655 parallel translation
В свои 20.
Il a la vingtaine.
Миссис Тернер любезно согласилась взять детский хор в свои руки, и я подумал, что мы могли бы воссоздать сцену с яслями, и положить настоящего новорожденного младенца в колыбель.
Mme Turner a gentiment accepté de prendre en main la chorale des enfants Et je pensais qu'on pourrait créer une scène de la nativité avec un vrai nouveau-né dans la mangeoire.
А теперь идем в свои холодные постели.
Maintenant, loin de nos lits froids.
И многие люди, присяжные, в частности, поймут, возможно, почему вы взяли дело в свои руки таким образом.
Et ça permettrait à beaucoup de monde, surtout un jury, de comprendre, peut-être, pourquoi vous avez pris les choses en mains comme ça.
Нахрен правительство. Возьмем это в свои руки.
Il ya une seule façon pour résoudre ce problème.
Кэрол Пилбейжен, ты берёшь Фила Миллера в свои законные мужья?
Carol, acceptes-tu Phil pour légitime époux...
Хакиро Отомо мог запрыгнуть в свои игры?
Hachiro Otomo pouvait se téléporter dans ses propres jeux?
Что он будет делать дальше? Пора брать инициативу в свои руки.
Que va-t-il vouloir faire ensuite?
Это письмо счастливой королевы, решившей взять дело в свои руки и воплотить тайный злодейский план.
C'est l'écriture d'une reine heureuse qui décide de prendre le contrôle et de mettre en place un plan diabolique.
Я, Дороти Энн Уильямс, беру тебя, Хью Теобальд Коллинз, в свои законные мужья, чтобы с этого дня быть всегда рядом, пока смерть не разлучит нас.
Moi, Dorothy Anne Williams, je te prends, Hugh Theobald Collins, comme mon légitime époux, pour t'avoir et te garder à partir de ce jour jusqu'à ce que la mort nous sépare.
По словам моего папы, она совершила ряд необдуманных поступков в свои 20 лет.
D'après mon père, elle a pris une série de mauvaises décisions quand elle avait 20 ans.
Пожалуйста, вернитесь в свои дома.
S'il vous plaît, retournez chez vous maintenant.
Хорошо, пора и мне взять инициативу в свои руки.
Ok, il est temps pour moi d'avoir des conseils pour mon orientation.
~ Так, вы двое, идите в свои комнаты.
- Bon, tous les deux, dans vos chambres.
Тот часто добавлял в свои напитки бензодиазепины.
Il avait l'habitude d'y mettre des benzodiazépines.
Выходит, она получила свои силы в той аварии?
Ses pouvoirs viennent de l'accident de voiture?
Если ты хочешь проверить свои навыки в практической обстановке, этаж твой.
Si l'envie vous venait de mettre votre talent à l'épreuve, faites donc.
Ты получишь заслуженное признание, я свои 35 % комиссии, все в выигрыше.
Écoute, tu seras reconnue comme tu le mérites, et j'aurais mes 35 % de commission, donc c'est gagnant-gagnant.
Ты впутал меня в это лишь затем, чтобы получить свои 25 процентов.
Tu m'as embrouillée, juste pour optenir 25 % de l'argent.
Хорошо, что я ничего не выбрасываю и придержал все в \ свои образцы.
C'est une bonne chose que je sois un amasseur névrosé, - j'ai gardé tous mes échantillons.
Для начала вам нужно осудить меня, агент Харди, а я считаю свои шансы в суде отличными.
D'abord, vous devrez me reconnaître coupable, Agent Hardy, et j'apprécie le fait que mes risques au procès iront juste bien.
Я готов предоставить свои ресурсы в Ваше распоряжение.
Maintenant, je suis prêt à mettre mes ressources à votre disposition.
К счастью, в этом мире мы отвечаем только за свои грехи.
Heureusement, nous sommes responsables de nos propres péchés dans ce monde.
Впустите эти слова в свое сердце и запишите свои собственные : ваши сокровенные мысли, вашу историю, историю мира, каким его знаете вы.
Lisez ces mots avec votre coeur, et écrivez les votre, vos pensées les plus profondes, votre histoire, et l'histoire du monde tel que vous la connaissez.
Если и существовал парень, заслуживавший прожить свои золотые годы в комфорте, то это ты.
Et si jamais un mec doit vivre sa retraite dans le confort, c'est toi.
Уже не в первый раз ночью здесь появляется человек, чтобы предложить мне свои услуги.
Ce n'est pas la première fois qu'un homme arrive de nulle part pour m'offrir ses services.
Потому что вампиры не тратят свои жизни занимаясь благотворительностью в отделении для больных.
Car les vampires ne passent pas leur vie auprès des malades.
В смысле, каждый раз, когда мы пытаемся пойти на свидание нас похищают, меня отправляют в заключение или тебе внушают забыть свои чувства я просто, я не знаю если это будет... ты будешь продолжать дуться или позволишь сводить тебя на ужин?
Quand on essaie d'avoir un rencard, on se fait kidnapper, je suis envoyé dans un monde-prison, ou tes sentiments sont effacés. Je ne sais pas si ça va... tu vas continuer à bouder, ou vas-tu me laisser t'emmener dîner?
Они обвиняли их в коррупции, поэтому ушли из Иерусалима в Кумран и написали свои свитки Мертвого моря.
Ils les considéraient comme corrompus, donc ils ont quitté Jérusalem pour Qumran, où ils ont écrit les Manuscrits de la mer Morte.
Как и в любой семье, у нас бывают свои разногласия, но когда наступают трудные времена, мы забываем о них и становимся единым целым.
Et comme chaque famille, nous avons des différents, mais quand une famille est en crise, ils mettent ces différents de côté.
Не приводи в действие свои яичники.
Ne laisse pas tes ovaires s'activer.
— О, боже ты мой. Засунь свои извинения в мой волосатый зад.
Tes excuses vont être à chier.
Забирайте свои космические лифчики и возвращайтесь в космос.
C'est incroyable... Vous devriez reprendre vos soutien-gorge de l'espace, et repartir dans l'espace.
- Я навешал тебе лапши в детстве. и то же самое делал недавно, из-за своей неуверенности. Компенсируя свои недостатки.
- Ah oui, je t'ai raconté un tas de salades quand on était gamins, suis retombé dans le même schéma, projetant mon manque de confiance, compensant mes propres imperfections... 7,50 $, s'il vous plait.
Она воплощает свои угрозы в жизнь.
Elle met ses menaces à exécutions.
Он планирует свои кражи в эпицентре хаоса.
Il planifie ses braquages pour être au milieu du chaos
Я имел в виду того типа из отдела нравов с хипстерскими усиками, который гладит свои джинсы.
Ce gars des mœurs avec sa moustache branchée - qui repasse ses jeans.
Помешанный человек не может выбирать свои сексуальные наклонности, в отличии от здорового.
Un malade mental ne peut pas plus choisir ses tendances sexuelles qu'un homme sain.
У полковника Махмуда есть свои люди в Маане.
Colonel Mahmoud a des hommes dans Ma'an.
Свои разговоры, походы в туалет, упражнения.
Mes conversations, mes selles, ma santé.
Вы всегда воплощаете свои мечты в детях.
Vous projetez vos rêves sur vos enfants.
В общем, удачи когда учителя будут представлять свои предложения для экскурсии.
Bon, bonne chance alors pour quand les professeurs présenteront leurs propositions de voyage.
Убеждаюсь в том, что её муж не зря потратил свои деньги.
Je m'assure que son mari en ait pour son argent.
Я нашла сотни людей по всей стране, которые одеваются в костюмы супергероев и патрулируют свои район в основном, похоже, из чисто альтруистических соображений.
J'en ai trouvé des centaines dans le pays, qui aiment revêtir des costumes de super-héros et sortir dans leur quartier, la plupart avec des motifs altruistes.
После избиения Джеффриса они все пошли залечивать свои раны в местный бар.
Après avoir battu Jeffries, ils ont tous été soigner leurs plaies dans un boui-boui du coin.
потом вернемся домой, в Норфолк, чтобы члены экипажа смогли отыскать свои семья.
Puis nous nous dirigerons vers Norfolk, pour que l'équipage puisse chercher leurs familles.
Он свешивал голову вниз, на подставку для ног, закидывал свои ноги на спинку и раскачивался под сто километров в час.
Il s'y installait à l'envers, tête en bas, là où les jambes se trouvaient normalement, les pieds sur le dossier du rocking-chair. Il le faisait balancer à toute vitesse.
- Так, он вонзил свои зубы глубоко мне в руку.
- Il plante ses dents dans ma peau.
Попав в виртуальную реальность, вы должны откалибровать систему, посмотрев на свои руки, а потом перевернув их и посмотрев на их тыльные стороны с чувством изумления.
Dès l'entrée dans la réalité virtuelle, il faut calibrer le système en regardant vos propre mains, puis les tourner et regarder leur dos avec un air admiratif.
Но когда к тебе в следующий раз придет друг со своими проблемами, пожалуй, лучше оставить в стороне все свои "я же говорила".
Mais aussi la prochaine fois qu'un ami vient faire part de ses problèmes, peut-être arrêter les " je te l'avais bien dit'.
Каждый подавит свои инстинкты, выпустит его и позволит спать в своей кровати.
Tout le monde supprime votre instinct de le laisser sortir pour qu'il vienne dormir avec vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]