В этом и проблема tradutor Francês
617 parallel translation
В этом и проблема.
C'est bien le problème.
В этом и проблема.
C'est tout le problème.
В этом и проблема, сэр.
- Là est le problème.
В этом и проблема, Сулу.
C'est ça le problème.
В этом и проблема.
C'est justement le problème.
Вот в этом и проблема с мужчинами.
C'est le problème des mecs.
Ну так в этом и проблема. Эта программа разработана как краткосрочное дополнение в вашему медперсоналу - 1500 часов максимум.
C'est un programme d'urgence prévu pour fonctionner 1500 heures, au plus.
В этом и проблема.
C'est ça le problème, Mulder.
В этом и проблема с землянами. Вы не цените хорошую тайну.
Les humains n'ont aucun goût pour le mystère.
В этом и проблема, понимаете?
Voilà tout le problème
В этом и проблема.
C'est bien là le problème.
Потому что она не окупается больше. В этом и проблема.
Parce qu'elle n'est plus rentable.
Да. В этом и проблема.
C'est un problème, oui.
В этом-то и проблема.
Voilà le problème.
В этом-то и проблема.
C'est bien ça le problème.
В этом и есть проблема!
- Il a rien fait.
И в этом вся проблема!
Je connais une flopee de mecs qui sauteraient sur l'occasion!
В этом-то и проблема.
Ça me pose des problèmes.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
C'est un monde un peu fou, Jane, il est probable que nos problèmes ne vaillent pas plus qu'une montagne de haricots, mais... c'est notre montagne, et nos haricots.
- В этом и есть твоя чертова проблема.
C'est là que ça déconne chez vous.
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
Ça va faire un an le 20 avril.
В этом и есть моя проблема. Всю жизнь я был смирным.
C'est là mon problème, j'ai été calme toute ma vie.
Но в этом-то и проблема.
C'est le problème Bally.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
Je pense que l'ennui avec le début d'une relation, c'est que chacun a son propre programme des différents stades amoureux que l'autre ignore.
- Что ж... в этом то и проблема, Дейл.
Il y a un problème, Dale.
В этом-то и вся проблема.
Eh bien, c'est là le problème.
Ну, в этом-то и проблема.
Eh bien, ça c'est un problème.
Да, Чет! В этом-то... - и проблема!
En effet c'est ça le problème...
И в этом проблема.
Mais pas toi.
В этом-то и проблема.
C'est le problème. C'est dommage, aussi.
Нет, в этом-то и проблема.
Non, justement.
И проблема-то на самом деле не в этом, да?
Ce n'est pas ça le problème.
- В этом-то и проблема. Они переезжают в новый дом.
Voilà le hic : ils achètent dans une autre résidence.
О, они с готовностью отвечают на вопросы - в этом-то и проблема.
Ils répondent à mes questions avec trop d'enthousiasme.
В этом-то и проблема.
C'est là le problème.
Потому что... большим кораблем. Но в этом и проблема.
Et c'est aussi le problème.
В этом-то и проблема, Майкл.
C'est bien le problème.
Видишь, вот в этом и есть моя проблема.
Tu vois, c'est exactement ça, mon problème.
Вот в этом и есть ваша проблема.
Voilà le problème.
Да в этом и есть вся проблема.
C'est ce qui compte le plus!
В этом то и проблема.
Ce serait justement le problème.
¬ сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ € неудобно среди толпы.
J'ai toujours vécu et travaillé dans la grande ville. D'ailleurs, c'est un peu un problème.
Видишь, в этом-то и проблема, что Майк всё тот же парень что и был раньше.
Mike est toujours le même gars.
В этом-то и проблема.
C'est justement là qu'est le problème.
В этом-то и проблема.
C'est justement le problème.
"Не проколись!" Видишь ли : в этом-то и проблема!
C'est le seul problème...
В этом и проблема.
- C'est ça, le truc.
- У вас разное понятие об измене, и в этом проблема.
Le problème, c'est que vous avez deux définitions différentes de l'adultère.
- В этом-то и проблема, сэр.
- C'est bien ça le problème.
В этом то и проблема с этой работой.
C'est le problème, avec ce boulot.
В этом-то и проблема.
C'est ça, le problème.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом мире 91
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом мире 91
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161
в этом доме 137
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161