English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вам нужна моя помощь

Вам нужна моя помощь tradutor Francês

90 parallel translation
И вам нужна моя помощь?
Et vous comptez sur moi?
Вам нужна моя помощь. Почему Вы не хотите это признать?
Pourquoi ne pas admettre que vous avez besoin de moi?
Вам нужна моя помощь?
Avez-vous besoin de mon aide? MARCO : Non, Docteur, vous restez ici.
- Вам нужна моя помощь?
Le voulez-vous?
Вам нужна моя помощь?
Voulez-vous de mon aide?
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь. Почему?
Vous avez trouvé quelque chose, vous voulez que je vous aide, et vous refusez de me dire ce que c'est, pourquoi?
Вам нужна моя помощь?
Vous ne voulez pas de mon aide?
- Вам нужна моя помощь?
- Vous avez besoin de mon aide?
Вам нужна моя помощь ради вашего же народа.
Tu veux mon aide... par égard pour ton peuple.
Нет, если вам нужна моя помощь.
Kes est un membre de cet équipage.
Еcли вам нужна моя помощь обратитеcь ко мне вежливо и c чертовьIм уважением.
Si vous voulez mon aide, demandez-le gentiment... avec un peu de putain de respect.
Нет. Для этого вам нужна моя помощь и немного удачи.
Non, pour cela, il va vous falloir mon aide et de la chance.
Вам нужна моя помощь или нет?
Vous voulez mon aide ou pas?
Еcли вам нужна моя помощь обратитеcь ко мне вежливо и c чертовым уважением.
Si vous voulez mon aide, demandez-le gentiment... Avec un peu de putain de respect.
Для его ареста вам нужна моя помощь.
Vous aurez besoin de moi pour l'arrêter.
Вам нужна моя помощь?
Tu veux de l'aide?
Вам нужна моя помощь?
Vous avez besoin d'aide?
Он сказал, что он проставляется так вам нужна моя помощь, или нет
- Il a dit que c'était sa tournée. - Je vous sors d'affaires, ou non?
Вам нужна моя помощь, Билл, а мне нужно вернуть свою работу.
Je vous aide, si vous me rendez mon boulot.
Вам нужна моя помощь?
Tu as besoin d'aide?
Вам нужна моя помощь?
Je peux vous aider?
И теперь вам нужна моя помощь.
Oui.
Судя по ситуации, вам нужна моя помощь.
Vu ce qui se passe, vous avez besoin de moi.
Ха ха Вам нужна моя помощь.
Vous avez besoin de moi.
Если вам нужна моя помощь, я сделаю всё по-своему.
Si vous voulez mon aide, on fait comme je dis.
Доктор Янг, я подойду, когда закончу здесь. Но я не думаю, что вам нужна моя помощь.
Je viendrai quand je pourrai, Dr Yang, mais vous n'avez pas besoin de moi.
Дай угадаю. Вам нужна моя помощь.
Vous avez besoin d'aide.
Но если вам нужна моя помощь, взамен я прошу что-то у вас.
Mais si vous voulez mon aide, donnez-moi quelque chose en retour.
Это слишком важно для меня, чтобы позволять нашим личным разногласиям вставать на пути. - Если вам нужна моя помощь...
C'est trop important pour que nos problèmes personnels soient un obstacle, alors... si mon aide est la bienvenue.
Ну, мисс, вам нужна моя помощь?
Besoin d'aide, mademoiselle?
Я-то думал, вам нужна моя помощь, потому что мы - единомышленники.
Je veux dire que je pensais que vous cherchiez mon aide, que nous étions des âmes soeurs.
Если вам нужна моя помощь, мадам Бутонье, не стесняйтесь.
Si vous avez besoin de mon aide, madame Boutonnier, n'hésitez pas.
И вам нужна моя помощь, потому что только я могу почитать ей сказку.
Et là, vous avez besoin de mon aide, car je suis le seul qui puisse la lui lire.
Вам нужна моя помощь.
Vous avez besoin de mon aide.
Если вам нужна моя помощь, просто попросите.
Si vous avez besoin de mon aide, demandez-moi simplement.
Так вам нужна моя помощь?
Donc vous avez besoin de mon aide?
Вам нужна моя помощь?
As-tu besoin de mon aide?
И зачем вам нужна моя помощь?
Et vous avez besoin de mon aide pour quoi?
А если вам нужна моя помощь, вызывайте меня повесткой.
Si vous avez besoin de quelque chose de moi, obtenez une citation à comparaître.
Если вам нужна моя помощь, то приходите с ответом.
Si vous voulez mon aide... Venez avec la réponse.
Вам нужна моя помощь или нет?
Vous voulez mon aide ou non?
Моя сестра говорила, что вам нужна помощь с этим спортзалом.
Ma sœur m'a dit que vous aviez besoin de fonds.
Если вам не нужна моя помощь, удачи вам, ребята.
Si ça vous plaît pas, adieu!
[Скрипит стул] - И вам нужна моя помощь.
- Et je peux aider.
Вам не нужна моя помощь?
Voulez-vous de l'aide?
Вам явно нужна моя помощь.
Vous avez clairement pas besoin de moi.
Мне сказали, что вам нужна моя помощь.
Vous avez besoin de moi?
Вчера вам нужна была моя помощь.
Ne te mens pas. Tu as eu besoin de moi la nuit dernière.
Я слышала выстрелы. Подумала, что вам, нужна моя помощь.
J'ai entendu des coups de feu, et j'ai pensé que vous auriez besoin d'aide.
Вам точно моя помощь не нужна?
- Vous êtes sûrs que vous ne voulez pas de coup de main?
Я и говорю. Хорошо, я только хотел зайти и дать вам знать, что я в вашем распоряжении, если КБР будет нужна моя помощь.
Je voulais juste passer et vous mettre au courant que je suis disponible si le CBI a besoin de mon aide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]