English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Ваша жизнь в опасности

Ваша жизнь в опасности tradutor Francês

45 parallel translation
Ваша жизнь в опасности?
Votre vie est en danger?
Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Votre vie est en danger.
- Ваша жизнь в опасности!
- Votre vie pourrait être en danger!
Мисс Рид, ваша жизнь в опасности.
Votre vie est en danger.
Ваша жизнь в опасности.
Vous êtes en danger.
Ваша жизнь в опасности из-за какого-то непонятного эксперимента.
Votre vie est en danger pour une hypothèse insoutenable.
Повторяю : только если ваша жизнь в опасности.
Seulement si votre vie est en danger.
Ваша жизнь в опасности.
Votre vie est en danger.
Миссис Джонс, ваша жизнь в опасности.
Mme Jones, votre vie est en danger.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
On a des raisons de croire que votre vie est en danger.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Et nous avons des raisons de croire que votre vie est en danger.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Nous avons des raisons de penser que votre vie est menacée.
Это важно. Ваша жизнь в опасности.
C'est important, votre vie est en jeu.
И, Грег, я не думаю, что ваша жизнь в опасности.
Et, Greg, je ne crois pas que votre vie soit en danger.
И если бы ваш сын был ранен, вы бы его оставили... даже если ваша жизнь в опасности?
Et si votre fils était blessé, vous voudriez resté avec lui... même si votre vie était en danger?
Я приехал сказать, что ваша жизнь в опасности, и что вы мне нужны.
Je suis venu vous dire que vous êtes en danger, et que j'ai besoin de votre aide.
Ваша жизнь в опасности.
Monsieur, votre vie est en danger.
Вы же знаете, что ваша жизнь в опасности.
Vous savez que votre vie est en danger.
Ваша жизнь в опасности.
Votre vie est en jeu.
Важно то, что ваша жизнь в опасности.
L'important est que vous êtes en danger.
И сколько раз вы считали, что ваша жизнь в опасности?
Et combien de fois avez-vous cru que votre vie pourrait être en danger?
Как я говорил, без паники, сэр, но ваша жизнь в опасности.
Comme je disais, ne paniquez pas, mais votre vie est en danger.
Мы должны вывести вас отсюда, ваша жизнь в опасности.
On va vous faire sortir d'ici, votre vie est en danger.
У меня нет времени объяснять, но ваша жизнь в опасности.
Pas le temps de vous expliquer, mais votre vie est en danger.
И сама ваша жизнь может оказаться в опасности!
De plus, votre vie sera en danger.
Мистер Харкер полагает, что Ваша жизнь в большой опасности.
M. Harker pense que vos jours sont en grand danger.
Но теперь ваша жизнь тоже в опасности.
Mais votre vie est en danger.
Ваша жизнь по-прежнему в опасности.
Vous devez donc vous taire et ne voir personne qui puisse vous compromettre.
Ну, сэр, мы работаем в ФБР и у нас есть основания пологать... -... что Ваша жизнь может быть в опасности.
Nous travaillons pour le FBI et nous pensons que votre vie est en danger.
Суд подвергает его жизнь опасности... помещая его под надзор. Ваша Честь, у меня есть уверенность... в Балтиморском управлении исправительных учреждений... мистер Уэллс в безопрасности, в то время как в заключении это не так.
Le Département des Corrections m'a assurée que M. Wells n'était pas en danger.
Ваша жизнь в опасности, если сейчас же не уйдете.
Partez.
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Désolé de cette intrusion, mais vous pourriez être en danger.
Слушайте, я понимаю, если у вас возникло ощущение, что ваша жизнь была в опасности...
Je peux comprendre que vous vous soyez senti en danger.
У нас есть причины подозревать, что ваша жизнь находится в опасности.
Nous avons des raisons de croire que votre vie peut être en danger.
К примеру, если бы ваша жизнь была в опасности, им бы пришлось действовать ради сохранения особи.
Par exemple, si votre vie était menacée, ils doivent agir pour préserver leur spécimen.
- Нет, нет, прошу извинить меня... - Послушайте! Ваша жизнь в опасности.
Votre vie est en danger.
Ваша жизнь - в опасности.
Votre vie est en danger.
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера, но вы хотите заставить присяжных поверить, что ваша жизнь и жизнь детей в опасности?
Votre ami a épargné la vie de Walter. Pourtant, ce jury doit croire que votre famille était en danger?
Капитану Холту нужна ваша помощь. Его жизнь в опасности.
La vie du capitaine est en danger.
Послушайте, ваша жизнь может быть в опасности.
Ecoutez, votre vie est peut-être en danger.
У меня есть все основания полагать что ваша жизнь в опасности. Ваша семья дома?
J'ai toute les raisons de croire que votre vie est en danger.
Ваша жизнь все еще в опасности.
Votre vie est peut-être en danger.
Елена мертва, и если Эдди выяснил, что она была вашим источником, ваша жизнь тоже в опасности.
Elena est morte, et si Eddie découvre qu'elle était votre source, vous êtes en danger aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]