English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вместе

Вместе tradutor Francês

48,047 parallel translation
Я думала, что мы могли бы пообедать вместе.
J'ai pensé qu'on pouvait déjeuner ensemble.
Шарлотта и Арчер, я и Рен, мы все делали вместе.
Charlotte et Archer, Wren et moi on faisait tout ensemble.
Если кто-то считает, что по каким-то причинам эта пара не может быть вместе, пусть выскажется сейчас или замолкнет навеки.
Si quelqu'un a une raison pour que ce couple ne puisse pas être uni dans le mariage qu'il parle aujourd'hui ou se taise à jamais.
Вместе сделать Афганистан свободным и процветающим государством. Свободным от страха и конфликтов
De construire, ensemble, une nation libre et prospère, libérée de la peur et des conflits.
Тогда посадите нас вместе в джакузи в форме сердца.
Mettez-moi dans une baignoire avec elle.
Мы можем снова вернуться когда все придет в норму и сделаем это вместе.
On reviendra quand tout sera redevenu normal.
И получилось, что вместе мы провели меньше 30 дней в год на протяжении последних восьми лет.
On a passé moins de 30 jours par an ensemble ces huit dernières années.
Все вместе!
Allez, tout le monde!
Это наш последний день вместе.
C'est notre dernier jour ensemble.
- Слушай, мы тут подумали, что Хлое и Скай надо бы почаще играть вместе, а то глупо как-то.
On devrait faire jouer Skye et Chloe ensemble.
Я подумала, няням тоже хорошо бы познакомиться, держаться вместе.
Je trouve ça bien que les nounous se connaissent.
Хочешь, вместе сыграем?
On la joue ensemble?
Хлоя, я договорилась, что по четвергам после школы вы с Зигги будете вместе играть.
Chloe, tu iras jouer avec Ziggy tous les jeudis soirs.
Если Цербер может открыть проход, мы пойдём вместе.
Si le chien de l'enfer peut l'ouvrir, on y va tous ensemble.
Мы сидели вместе
On s'est assis ensemble
А я вот предлагаю нам вместе поужинать с Бонни и Эдом.
On voudrait vous inviter à dîner avec Ed.
Вы вместе пролили кровь, теперь ты на всю жизнь к нему привязан.
Verser du sang ensemble, ça vous lie à vie.
И все же мы вместе.
Mais tu n'as pas le choix.
Вместе мы с тобой достигли немалого. При том, что теперь мы живем в атеистическом мире.
Ce qu'on a accompli, toi et moi, c'est un exploit, maintenant qu'on vit dans un monde d'athées.
Мой отец устраивает шумную вечеринку, собирает всех друзей вместе...
Mon père faisait une fête chaque année.
Мы приехали сюда вместе очень давно.
Nous venons ici ensemble il y a longtemps.
Разве вы не работали вместе в Крестмонте?
Vous ne travailliez pas ensemble au Crestmont?
Мы работаем вместе.
On bosse ensemble.
Сегодня утром мы позавтракаем вместе.
On mange ensemble ce matin.
Вместе.
Ensemble.
Я просто стараюсь быть реалистом, и предлагаю каждое утро завтракать вместе.
Je suis réaliste, alors je propose qu'on petit-déjeune en famille à la place.
У нас нет возможности проводить весь день вместе, но можем хотя бы его приятно начать.
Hier? On n'en fera pas autant tous les jours, mais c'est bien de commencer large.
Вы работали вместе, да?
Vous travailliez ensemble.
Я должен был представить проект вместе с Джастином Фоули, но его не было дома.
Je dois présenter un exposé avec Justin Foley, et il n'était pas en salle d'étude.
Вы с Алексом теперь вместе?
T'es avec Alex maintenant?
Вы вместе ходите только на физру.
La seule classe que vous ayez en commun, c'est le sport.
Мама готовится к экзаменам, поэтому заставляет делать домашку вместе с ней.
Ma mère prépare son argumentation. On fait nos devoirs ensemble.
Мы работали вместе.
On travaillait ensemble.
Вы вместе работали?
Vous travailliez ensemble?
Мы могли бы изучить их вместе.
On pourrait les regarder ensemble.
Каждое утро пьют кофе вместе.
Café en famille, tous les jours.
Мы должны держаться вместе.
On se serre les coudes.
Я думала, что мы вместе обедаем.
Je croyais qu'on mangeait ensemble.
Вы снова вместе?
Vous êtes ensemble?
Вы, девчонки, пришли сюда вместе?
Vous êtes ensemble?
"Привет, школа Либерти, все вместе!"
"Salut, lycée Liberty, on va s'éclater!"
Думаю, тебе повезло, твои родители всё ещё вместе.
T'as de la chance que tes parents soient toujours ensemble.
Ну, мне приятно думать, что это место, куда людям можно приходить вместе, чтобы найти себе компанию.
J'aime à croire que les gens se retrouvent là, créent des liens.
Мы либо разбираемся вместе, либо никак.
Soit on fait ça ensemble, soit on le fait pas.
Нет, сегодня два месяца, как мы вместе.
Non, ça fait deux mois qu'on sort ensemble.
Как будто единственное, что они сделали вместе, это я.
Tout ce qu'il leur reste en commun, c'est moi.
Мы работы вместе в Крестмонте.
On travaillait ensemble au Crestmont.
Брайс и Зак, каждый раз, когда они собираются вместе...
Bryce et Zach, chaque fois qu'ils sont ensemble...
Мы вместе.
On est ensemble.
¬ се эти слова о том, что мы всегда будем вместе. Ѕыла ли это любовь?
À cause de la situation?
- Вместе?
Ah bon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]