Воздушных сил tradutor Francês
72 parallel translation
У военно-воздушных сил появилось интересное новшество.
Vous avez tout à fait raison madame. Le ministère de l'air a de nouvelles choses qui pourraient intéresser beaucoup de gens.
Мобилизуйте все дивизии армии и воздушных сил.
Mobilisez toutes nos divisions.
С этого времени, вы - гость военно-воздушных сил.
Á partir de maintenant, vous êtes une invitée de l'armée de l'air.
Я вспомнил об этом, потому что готовил для военно-воздушных сил отчеты об НЛО.
Je l'ai eu depuis que j'ai servi sur le comité d'évaluation de l'Armée de l'Air... Pour les rapports d'O.V.N.I..
Генерал Риппер, являясь офицером военно - воздушных сил США я считаю своим долгом в сложившихся обстоятельствах отправить код отзыва под мою ответственность и вернуть самолеты. Прошу меня извинить, сэр.
Général, en tant qu'officier de sa Majesté, il est mon devoir de lancer le code de rappel de ma propre autorité, et de ramener l'escadre.
- У нас ни танков, ни артиллерии... и совсем мало воздушных сил.
Nous n'avons ni chars, ni artillerie. Notre force aérienne est ridicule.
" Постоянному заместителю министра военно-воздушных сил.
" Au secrétaire d'état général de l'air.
Когда я был механиком военно воздушных сил, я как-то летел на самолете МАТС.
Quand j'étais mécanicien dans l'armée de l'air, et que j'effectuais un transfert dans un avion-cargo de l'armée.
Как связующий человек для Военно-воздушных сил, я думаю...
En tant qu'attaché de presse auprès de l'Armée de l'Air...
Все пилоты военно-воздушных сил идут в ту дверь.
Tous pilotes d'Armée de l'Air passent par cette porte.
Возможно, эксперимент Военно - воздушных сил вышел из-под контроля.
C'est peut-être une expérience de l'Air Force qui s'est emballée.
Др.Флойд, я так же офицер Советских военно-воздушных сил. С какой скоростью?
Je suis officier de l'Armée de l'Air Soviétique.
Отлет Военно-воздушных сил в пятницу днем был не столько кортежем, сколько побегом новоизбранного президента. Я протестую, ваша честь Поддерживаю.
Le décollage d'Air Force One de Love Field, ce vendredi, ressemblait à une fuite, avec le nouveau Président à bord.
Я - капитан Военно-Воздушных сил США.
Je suis commandant de bord dans l'Armée de l'air.
Это - учения Военно-Воздушных сил, сэр.
Ceci est un exercice d'entraînement de l'armée de l'air.
Люди в форме Военно-Воздушных Сил.
- Ils sont en uniforme de l'armée de l'air.
- Ты был прав. Роберт Волли из Воздушных сил
Le commandant de l'armée de l'air Robert Vallee.
Это эксперт военно-воздушных сил по спутниковым системам.
Notre expert en repérage satellite.
Это база военно-воздушных сил Эндрю... она готова к возвращению Вилли Шуманна.
Ici à la base de l'Armée de l'Air Andrews... on prépare le retour de Willie Schumann.
Мы все еще ожидаем его самолет... на базе военно-воздушных сил в Эндрю.
Nous attendons l'arrivée de son avion... à la base Andrews.
Знаете, я здесь последний представитель Королевских Военно-воздушных сил.
Je suis le dernier de la Royal Air Force encore stationné ici.
Некоторое время назад, я приказал нашим войскам уничтожить военные цели в Сирии В ответ на незаконную, неспровоцированную и хладнокровную атаку невооруженного сомалета наших Воздушных сил переправлявшего 58 пассажиров под флагом Соединенных Штатов Америки.
J'ai ordonné à nos forces armées de supprimer... 4 cibles militaires dans le nord de la Syrie... après la destruction gratuite, non-provoquée, délibérée... il y a trois jours, d'un avion militaire... transportant 58 passagers et arborant le drapeau américain.
Сэм, тебя ждет самолет военно-воздушных сил Лирджет с заведенными моторами.
Un jet est prêt à décoller.
Target destruction. Большинство генералов Военно-Воздушных Сил могут рассказать о том как много самолетов у них было... Most Air Force generals can say how many planes they had сколько тонн бомб они сбросили, и неважно, - так-ли это было, на самом деле, или нет.
Bien des généraux de l'armée de l'air... vous diront combien d'avions ils avaient... combien de bombes ils ont lâchées.
Но он был единственным кого я знал... But he was the only person that I knew в старшем командном составе Военно-Воздушных Сил, кто сосредотачивался исключительно... ... in the senior command in the Air Force who focused solely на уровне потерь своих экипажей за единицу разрушенной цели.
Mais il était le seul, que je sache... qui se concentrait exclusivement sur la perte de ses troupes... pour chaque cible détruite.
Я говорю, что это может быть время для Воздушных сил заново продумать ваше положение здесь.
Il est peut-être temps de remettre en question votre place ici.
У меня на линии подполковник Бек из 10-ого Крыла Авиабазы в Академии Воздушных сил.
Colonel Beck en ligne depuis la 10ème base Air Wing de l'Académie de l'Air Force pour vous.
Я просто хотел убедиться, что Вас не припёрла к стенке некая безутешная вдова генерала военно-воздушных сил.
Je dois m'assurer que vous ne serez pas importunés par la femme d'un général.
Он участвовал в олимпийских соревнованиях по плаванью, гоняет на мотоциклах, увлекается фотографией, и он - пилот Королевских Военно-Воздушных сил.
Médaillé olympique de natation, passionné de moto et de photographie. Et pilote dans la RAF.
Мои решения рассмотрены Начальником штаба Воздушных сил и Президентом США.
Mes décisions sont évaluées par le chef d'état-major et par le président.
Ядерные объекты и оружие Северной Кореи хранятся в тоннелях на полмили под землёй. Недоступно для воздушных сил.
L'arsenal nucléaire nord-coréen est stocké dans des galeries creusées à 800 m, inatteignables par avion.
- Ирландец. Его выгнали из Военно-воздушных сил за то, что его отец читал югославскую газету.
L'Air Force l'a renvoyé, car son père lisait un journal serbe.
Несколько недель назад в прессе промелькнули заметки о Майло Радуловиче, лейтенанте военно-воздушных сил, а также упоминания о статье устава ВВС номер тридцать пять - Шестьдесят два.
Il y a quelques semaines, les journaux ont publié d'obscures articles à propos du Lieutenant Milo Radulovich, un lieutenant de l'Air Force, et du règlement 35-62 de l'Air Force.
Он отказался. Тогда его дело рассмотрела специальная комиссия. Она рекомендовала уволить лейтенанта из военно-воздушных сил, хотя и признала, что против него лично ничего не имеет.
Un conseil a alors entendu l'affaire et a jugé bon de le bannir de l'Air Force tout en précisant que cela ne remettait absolument pas en cause la loyauté du lieutenant.
Мы предложили командованию Военно-воздушных сил предоставить любую возможность для комментариев, критики, поправок, которые они хотят внести в историю о Майло Радуловиче.
Nous avons informé l'Air Force que nous les laisserions s'exprimer ou faire les rectifications qu'ils jugeraient nécessaires dans l'affaire Milo Radulovich.
Специальное заявление Министра Военно-воздушных сил! Ребята!
Annonce officielle du porte-parole de l'Air Force.
Подпись : Харольд Тэлбот, министр военно-воздушных сил.
Harold E. Talbott, porte-parole de l'Air Force.
Эти парашюты из наших военно-воздушных сил.
Ces parachutes appartiennent à notre armée de l'air.
встретило неожиданно яростное и упорное сопротивление со стороны воздушных сил Лаутерн. в соответствии с рекомендациями Контрольного комитета Европейской конфедерации.
La grande offensive de Rostock, commencée à 10 heures, a rencontré une opposition particulièrement féroce et efficace, causant un grand nombre de victimes dans chaque camp. Les attaques ont cessé à la demande de la Confédération Européenne.
Вы знаете тех парней из воздушных сил, у которых на крыльях истребителя написано число сколько самолетов они подстрелили?
Vous savez, ces types qui peignent des croix sur leurs jets pour indiquer le nombre d'avions qu'ils ont descendus.
Кейси, мы передаем это дело комитету военно-воздушных сил по чрезвычайным делам в Вандербурге.
Casey, nous confions cette affaire au centre aérospatial de Vandenberg. Quoi?
Пресс-секретарь Армии обороны Израиля сообщил, что несколько минут назад самолеты военно-воздушных сил атаковали ядерный реактор в Ираке.
" que les appareils de l'aviation ont attaqué l'usine nucléaire en Irak.
Мой старик был карьеры воздушных сил, поэтому мы переехали вокруг много.
Mon pêre était dans l'armée de l'air, alors on bougeait beaucoup.
Мы покинем базу военно-воздушных сил Эндрюс через 30 минут
On part pour la Base de l'Air Force Andrews dans 30 minutes.
"Возможности и эффективность воздушных сил Китая"
"Capacité et effectifs de l'aviation Chinoise." Dans le "C."
Это поезд военно-воздушных сил.
C'est un train de la Force aérienne.
Есть инъекция, разработанная радиобиологической лабораторией Военно-Воздушных сил.
Il existe un produit développé par le labo radiologique de l'Air Force.
Всё, что у нас есть, так это ваше местное величество, и... пилоты из военно-воздушных и военно-морских сил.
Il n'y a ici que l'aristocratie locale... et des pilotes de la Marine et du Corps des Marines.
- От моего отца, он полковник военно-воздушных сил.
De chez mon pére,..
"... непобедимый генералиссимо испанских вооруженных сил... наземных, морских и воздушных... "
Generalissimo invaincu des Armées espagnoles... engagées sur terre, en mer et dans le ciel... "
Гонконг и Филиппинские острова также подверглись нападению со стороны военно-воздушных... и морских сил Японии.
Hong Kong et les Philippines ont aussi été attaqués par l'armée de l'air et la marine Japonaise.
сильная женщина 28
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильнее 816
сильный человек 16
сила 478
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильнее 816
сильный человек 16
сила 478
сильные руки 22
сильные 66
сильным 40
сильно сказано 42
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильного 16
сильные 66
сильным 40
сильно сказано 42
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильного 16
сильны 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
силы 137
сильно болит 60
сильвия 546
сильвестр 127
сила привычки 46
силе 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
силы 137
сильно болит 60
сильвия 546
сильвестр 127
сила привычки 46
силе 16