Вот какое дело tradutor Francês
71 parallel translation
Да, вот какое дело...
Ouais, c'est comme ça la vie...
Ты же должен быть в Южной Африке. Вот какое дело, старина.
- Vous êtes censé être en Afrique du Sud.
Вот какое дело...
C'est que...
Ладно, что ж, вот какое дело.
Voilà mon problème.
Вот какое дело.
Voilà le topo.
Слушай, тут вот какое дело.
Écoute.
" ут вот какое дело. ћне насто € тельно советуют сдать јртура и оставить этих беженцев здесь в буше.
On nous a fortement suggéré de livrer Arthur... et d'abandonner les réfugiés dans la jungle.
Только вот какое дело, родная.
Juste une chose, chérie.
Вот какое дело, у меня посылочка для Кайла, ну знаете, чтобы настроение поднять.
En fait, euh, j'ai un petit paquet pour Kyle, tu sais, pour améliorer sa prestation.
Ну что ж... Тут вот какое дело...
Le fait est que...
Но вот какое дело : Я знал больше чем они.
Seulement, le problème, c'est que j'en savais plus qu'eux.
Тут вот какое дело...
Je vais t'expliquer pour les boucles d'oreilles...
Слушай. Тут ещё вот какое дело.
Frangin, je dois te parler d'autre chose.
Экстрим! Тут вот какое дело. Я не смогла найти никаких повязок на глаза но я принесла пару пластиковых мешков.
OK, mais j'ai pas trouvé de vraies cagoules, mais j'ai pris des sacs plastiques.
Тут ещё... Тут вот какое дело...
Il y a autre chose.
Но видите ли, вот какое дело Я действительно не думал, что Вы приедете.
Mais voyez-vous, je ne pensais pas que vous viendriez réellement.
Тут вот какое дело, Ник...
Voilà le truc, Nick.
Стив, тут вот какое дело. Тебе нужно взять на себя инициативу.
Le truc, c'est de prendre l'initiative.
Так вот какое дело, Генри.
Alors voici ce qu'on va faire.
Значит, тут вот какое дело : две самые высокомерные второкурсницы только что завалили меня вопросами о твоих отношениях с Дэмианом Лэнгом.
ok, donc deux filles de seconde année m'ont juste bombardées de questions à propos de ton rencard avec Damien Lang.
Но тут вот какое дело.... это не обычная коктейльная вечеринка.
Une précision. C'est pas une dégustation traditionnelle de scotch.
Тут вот какое дело. Ко мне сегодня заявился мой братец.
Bon, voilà ce qui se passe - mon frère est venu me voir aujourd'hui.
Итак, вот какое дело.
C'est le hic.
Маршал, вот какое дело.
Marshal, voilà le truc.
Слушай, вот какое дело. Я подумал, может, ты можешь как-то мне помочь с этим.
Écoute, je me demandais si tu pouvais m'aider.
На нём около 88 долларов. Но вот какое дело. Шерил Мид имела собственный отдельный счёт, и на нём больше пяти тысяч.
Mais Cheryl Meade... possède son propre compte, avec plus de 5000 $.
Тут вот какое дело... Я получила письмо от Мэтью.
Et bien, le fait est que... j'ai eu une lettre de Matthew.
Но вот какое дело.
Il est là, le problème.
Вот какое дело... Мы собрались в Италию летом, с моим другом и женами.
Il se trouve que nous devons aller en Italie cet été avec mon ami et sa femme.
Тут вот какое дело...
Eh bien...
Но тут вот какое дело.
Mais voilà le problème.
Вот какое дело... вопросы чистоты.
Hey, voilà le truc... les emplois propres.
Надо было сказать об этом сразу же, ведь вот какое дело, Трэвис. Собаки сами решают где им комфортно жить.
J'aurais aimé que tu me dises ça avant, parce que, Trav, le truc à propos de Trav le chien c'est qu'il decide lui meme ou il doit vivre.
Здрасте... тут вот какое дело.
Hum, hé... voilà la chose.
Тут вот какое дело.
Hum, mais voilà ce qu'il se passe.
Но вот какое дело — иногда мне там бывает чересчур жарко!
Il fait tellement chaud là-dedans, parfois!
Тут вот какое дело.
Voilà l'histoire.
- Тут вот какое дело... что не рассердишься?
- Booooon, voilà le truc... - Jure que tu vas pas te mettre en colère?
- Так, вот какое дело.
Bon, voilà le problème.
Но вот какое дело. Мой парнишка — ваш рьяный фанат.
Mais ce que je peux vous dire, c'est que cet enfant est votre plus grand fan.
Вот какое дело : "ревизет"
Il contrôle le grand état de Pennsylvanie et il faut qu'il me présente à l'homme qui contrôle l'Amérique.
Ладно, вот какое дело.
Ok, voilà le truc.
Ну, тут вот какое дело.
Bon, voilà.
Какое мне дело? Вот тебе и на!
- J'en ai rien à foutre.
Вот именно! Одно дело, если мы охладеваем спустя какое-то время. - Но это было в самом начале...
Il y a une dérive avec le temps, mais c'était au début!
- Знаешь, я вот думаю, что одно дело... когда мелкий ниггер из Тэррес мочит кого-то в фойе дома 221. Кому какое дело?
- Pour les petits Blacks de la cité Franklin, c'est rien de buter quelqu'un dans le hall de la tour 221, non?
Хорошо, тут вот какое дело.
Attendez, je vais vous dire.
Вообще-то, тут вот ещё какое дело.
Oh, eh bien, ce qui m'amène à autre chose.
- Дело вот какое.
Regarde.
Дело вот какое. Это Данте, он несовершеннолетний, ему 14.
C'est comme ça, Dante ici, c'est un mineur.
Тут вот какое дело :
Mais bref, en fait, j'ai un concert ce week-end.
какое дело 124
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27