Вот так вот tradutor Francês
29,294 parallel translation
- Вот так и можно понять.
Puisqu'on te le dit!
- Вот так и можно понять. - Хорошо, хорошо, хорошо
Puisqu'on te le dit.
Так вот о чем все говорят?
C'est de ça que tout le monde parle?
Вот почему мы так её и не нашли.
C'est pourquoi on l'a jamais trouvée.
Вот так, отлично.
Très bien. Génial.
Вот так.
Et c'est parti.
Вот так.
On y va.
" Да, вот так.
" Oh, j'aime ça.
Пожалуйста, она не хотела бы жить вот так.
S'il-vous-plaît, elle ne voudrait pas vivre comme ça.
Вот так происходит.
C'est comme ça que ça marche.
Так вот, вопрос в том, кого ты видишь стоящим рядом с тобой?
Donc... La question est, Qui veux tu... pour crier et encourager à tes côtés?
- Вот так?
- Comme ça?
Семь часов ушло на то, чтобы обнаружить покойника, одетого вот так?
Il a fallu sept heures pour trouver un cadavre habillé comme ça?
Так вот как ты...
C'est comme ça que...
Ну так вот, оказывается, что Андреа встречалась с Адамом.
Quoiqu'il en soit, il s'avère qu'Andrea sortait avec Adam.
Вот так ты это делаешь, не так ли?
C'est comme ça que tu fais, pas vrai?
Вот так.
Et voilà.
Не позволяй ей закончиться вот так.
Ne laisse pas ça être la façon dont ça se termine.
Да. Ну, так... дадим ей сдачи. Вот.
Donc... rendons-lui la pareille.
- Вот так. - Да уж, прямо всмятку.
C'est un jeu à la noix.
Но если... как следует задать направление, может... получиться... вот так.
Mais en se concentrant bien... On... peut faire... ça.
Вот умница. Делай всё так, как ты хочешь.
C'est ça, fais les choses comme tu veux les faire.
Вот так.
Très bien.
Да, так вот очень скоро, Барри, ты будешь умолять меня убить ее вновь.
Un jour, bientôt, Barry, tu me supplieras de la tuer à nouveau.
Я никогда не говорю "да" парням, которые приглашают меня вот так.
Je ne dis jamais oui aux hommes qui m'invitent à sortir comme ça.
Вот так ты и встретила...
Tu lui as donné ton numéro, même si tu savais que ça mettrait ton père en rogne. - C'est ce soir que tu as rencontré...
Вот так.
Nous y voilà.
А вот что тебе действительно следует знать - это почему ты так важна для Алекс.
Tu devrais plutôt chercher à savoir pourquoi tu comptes pour Alex.
Вот так.
C'est ça.
Так вот почему ты убежал напуганным в лес?
C'est ce pourquoi je cours effrayée à travers les bois?
Так вот, что ты им предложил - шанс потешить твоё самолюбие?
Et c'est ce que tu leur as offert? L'opportunité de flatter ton égo?
Сэм, нет. Дин, ты сказал, что не сможешь пойти против Амары, что это придётся сделать мне. Ну, так вот.
T'as dit que tu pouvais pas tuer Amara, que ça devrait être moi, alors voilà, c'est moi.
Так вот, я как тот жучок.
L'insecte, c'est moi.
Как подберешься к ней ближе, сожмешь пальцы вместе вот так, и... бум.
Une fois à sa portée, presse tes doigts légèrement...
Вот так всё и начинается.
Ça commence comme ça.
Вот почему пламя занялось так быстро.
Voilà pourquoi le couloir a brûlé si vite.
Вот так просто.
C'est donc si simple.
- Вот так.
- Ok
Вот так-то, детка!
T'as raison, baby!
Согласно полицейским рапортам, непосредственной угрозы в момент убийства не было, так что вопрос вот в чём. Если ваш муж так издевался над вами, почему вы убили его, а не просто ушли?
Le rapport de police indique qu'il n'y avait pas de menaces à l'heure du meurtre, donc ma question est, si votre mari abusé de vous pourquoi l'avoir tué au lieu de vous enfuir?
Это не работает вот так.
Cela ne veut pas comment cela fonctionne.
Вот так вот.
Qu'est-ce qu'on a?
Вот так!
Ouais, bordel!
Вот так. Вставай.
Ça va aller.
Вот так..
Bien.
Не стыдно тебе вот так срываться на ребёнке?
Comment oses-tu bousculer la petite comme ça?
Вот так.
Viens.
Кстати, на заметку : не забудьте дать мне фото на одобрение, прежде чем вы вот так поднимите его всем напоказ.
N'oubliez pas de me rappeler de choisir ma photo avant que vous ne m'affichiez là dessus.
Вот так.
On y est.
Вот так значит?
C'est vrai?
Просто я... не представлял, что мы вот так встретимся.
C'est juste que, je n'aurais jamais imaginé vous rencontrer ainsi.
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так и надо 21
вот так сразу 16
вот такая история 21
вот такие дела 87
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так и надо 21
вот так сразу 16
вот такая история 21