Все намного хуже tradutor Francês
99 parallel translation
Сейчас середина зимы и теперь все намного хуже, чем было тогда
Maintenant, nous sommes au milieu de l'hiver et les choses sont maintenant pires qu'elles ne l'étaient alors.
Ты обрисовала все намного хуже.
Dans ta bouche, ça l'est.
Все намного хуже, чем просто найти ее.
On fera pire que juste la trouver.
Все намного хуже, чем я думал.
C'est plutôt tendu dehors.
Все намного хуже... намного...
Ça empire... vraiment beaucoup... la maladie...
Я говорю, "да все нормально", а глаза - "все намного хуже".
Laisser les yeux faire le travail. T'as beau dire "On est cool", tes yeux disent "Non, pas du tout".
На смертном одре Кроме того, директор считает, что все намного хуже.
Au mieux, un ado télépathe en crise fait une tuerie.
Разве ты не видишь, что сейчас все намного хуже?
Tu vois pas que c'est dix fois pire?
Что, кстати, делает все намного хуже.
Et cela rend les choses encore.
Все намного хуже. У вас есть сухарики к пиву?
Vous avez des bretzels?
Развлекайся, приятель. Если честно, я ожидал, что все намного хуже, так что просто...
Honnêtement, je m'attendais à bien pire.
Я боюсь, что все намного хуже, Фермин.
Vous voulez bien descendre?
Всё намного хуже.
Bien pire.
Все могло быть намного хуже, капитан.
- Ca aurait pu être pire.
На глазах у детей такого раньше не случалось, но в последнее время всё стало намного хуже.
Ça ne m'était jamais arrivé devant les enfants, mais les choses ont empiré dernièrement.
Внутри всё намного хуже.
C'est pire à l'intérieur.
Но всё намного хуже, если вы мужчина.
Pour un homme, c'est pire.
Все сейчас кажутся намного... хуже.
Les gens semblent si... égoistes de nos jours
Всё могло быть намного хуже, если бы не это.
Tu y serais passé s'il n'y avait pas eu ça.
Всё намного хуже, чем я думала.
C'est bien pire que ce qu'on pensait.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Au bout d'un moment, un homme doit arrêter de combattre ce qu'il est. Sentir qu'il est deux fois plus stupide qu'il l'imagine, parce qu'il n'arrive pas à être ce qu'il essaye d'être tous les putains de jours sans avoir tout foiré avant le soir.
И в ходе разговора выяснилась информация, которая сделала все намного... намного хуже.
Et pendant la discussion, j'ai révélé des informations qui ont rendu la situation bien, bien pire.
Всё намного хуже.
C'est pire que ça.
Но всё намного хуже.
Mais c'est pire que ça.
Все могло быть намного хуже.
Ca pourrait être bien pire.
Когда ты уедешь, всё будет намного хуже, чем сейчас.
Quoiqu'il soit arrivé par le passé, je ne crois pas que Sode-san puisse être heureux avec vous.
Все могло быть намного хуже.
- J'aurais pu faire pire.
По-моему, всё намного хуже.
Eh bien... c'est ce qui pouvait arriver de pire.
Всё намного хуже.
C'est pire.
- Всё могло быть намного хуже.
Ça aurait pu être pire.
Понятия не имею, но если бы он не перестал, всё было бы намного хуже.
Mais si il ne l'avait pas fait, ça aurait pû être pire. La pire c'était de pas savoir quand ça finirait.
Я был абсолютно против, чтобы мой сын менял лечение, но Джеймсу уже было 18, и моя теща предложила все оплатить, поэтому Джеймс перестал принимать свои... лекарства и начал принимать возмутительно дорогие препараты Милано, и ему стало намного, намного хуже.
J'étais totalement contre le fait que mon fils change de thérapie, { \ pos ( 240,230 ) } mais James avait plus de 18 ans, et { \ pos ( 192,230 ) } ma belle-mère a offert de payer, alors James a cessé de prendre... ses médicaments et a commencé le régime de Milano scandaleusement cher, et ça allait de pire en pire.
И все же, дела мои могли быть намного хуже.
Enfin, ça pourrait être bien pire.
Все будет намного хуже, чем сейчас. - На сегодня всё.
Ca sera une centaine de fois pire que ça, n'est ce pas?
Скоро все будет намного хуже.
Ça retombera.
Что бы с тобой не происходило, с Эддисон всё намного хуже.
Quoi qu'il se passe pour toi, c'est pire pour Addison.
Когда наши вселенные впервые взаимодействовали, Это вызвало появление слабых мест на той стороне. Но здесь всё было намного хуже.
La première interaction de nos 2 univers a créé des faiblesses de l'autre côté.
Как по мне, для вас все могло закончиться намного хуже.
Selon moi, ça aurait pu être bien pire pour vous.
И если ты мне не покажешь мою девочку, все станет намного хуже.
Si tu me montres pas ma petite fille, tout ça va deviendra bien pire.
Но из того, что я слышал, в скором все станет намного хуже, перед тем, как все исправится.
Mais de ce que j'ai entendu, ça va empirer.
Всё, что произошло, могло произойти намного раньше и намного хуже, если бы я не встретил тебя.
Tout ce qui s'est produit, ça se serait produit bien plus tôt et ça aurait bien plus mal terminé si je t'avais pas rencontré.
Всё намного, намного хуже и это меняет тебя.
C'est bien pire et ça vous change.
Ну, или она сама все выяснит, что намного хуже.
- et nous serons fâchés. - Elle est en train de le découvrir, ce qui pourrait être bien pire.
Вот, а я всегда мечтал снять фильм, в котором жизнь у парня хреновая, и потом что-то случается, и она становится хуже, но вместо того чтобы всё исправить он принимает плохие решения и всё становится ещё хуже, намного,
J'ai toujours voulu faire un film où la vie d'un gars est pourrie et qu'un événement la rende pire encore. Mais au lieu de le résoudre, il enchaîne les mauvais choix. Sa vie devient merdique.
Если Наде действительно грозит опасность, и она выдаст себя всё будет намного хуже.
Mais ne vous montrez pas. Si Nadia a vraiment des problèmes, l'exposer comme informateur de la CIA aggraverait la situation.
Но у некоторых из них всё намного хуже.
Mais pour certain d'entre eux, c'est pour des raisons plus sombres.
Ну, все могло бы быть намного хуже.
Et bien, ça aurait pu finir beaucoup plus mal!
Понимаешь, все может быть намного, намного хуже. "
Tu sais, ça aurait pu être vraiment pire. "
А здесь всё намного, намного хуже. - Да, конечно.
Mais ça, c'est pire.
Мы должны остановить Мартина, и вернуться из Гонгконга, пока все не стало намного хуже.
nous devons arrêter Martin et l'envoyer hors de Hong Kong avant que les choses deviennent bien pire.
А я думала, все будет намного хуже.
Je m'attendais à bien pire.
всё намного хуже 19
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
намного хуже 131
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
намного хуже 131
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
хуже быть не может 20
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не то 20
все не то 19
всё началось 67
все началось 62
все не так уж плохо 50
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не то 20
все не то 19
всё началось 67
все началось 62
все не так уж плохо 50