Все эти люди tradutor Francês
909 parallel translation
Придется ждать. Все эти люди перед вами.
Vous devrez attendre, ces personnes sont avant vous.
Все эти люди сохранили мне верность.
Tous ici sont restés fidèles.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
Tous ces gens sont des nôtres.
- Трейси, все эти люди вокруг...
Tracy, devant tous ces gens.
Почему все эти люди не обнимаются, не поют радостных песен?
Pourquoi tous ces gens ne s'embrassent pas, ne chantent pas les chants de joie?
Все эти люди свидетельствуют за него.
Ils sont tous témoins en sa faveur. Tu perds ton temps!
- Все эти люди участники?
- Ces deux-là sont impliqués?
- Все эти люди...
Tous ces gens!
Что делали все эти люди, на берегу Темзы?
Que faisaient tous ces gens attroupés le long de la Tamise?
Да, мама, но все эти люди, этот шум...
Je sais, mais ce matin, tous ces gens, ce bruit...
Все эти люди, что пишут мне письма - они мои друзья.
Toutes ces personnes qui m'ont écrit.. ce sont mes amis, tous ces actionnaires..
Кто все эти люди?
Qui sont tous ces gens?
Кто все эти люди в этом замечательном месте?
C'est un endroit étonnant. Il y a des indigènes?
Все эти люди... смеются и кричат такие счастливые.
Tous ces gens... Les rires, les cris... Si heureux...
Зачем здесь все эти люди?
Que font tous ces gens ici?
Мы не можем доставать их, когда вокруг все эти люди.
Tu ne peux les embêter avec ce monde.
Все эти люди... Они с тобой?
- On a déjà dû en refuser.
- Все эти люди.
- Tout ce monde.
Все эти люди хотят работать на нашей фабрике.
Tout le monde veut travailler à l'usine.
"Лови маньяка!" И все эти люди линчевали меня - сам не знаю почему.
Ils m'ont lynché et je n'ai jamais su pourquoi. Ils l'ont lynché!
Что все эти люди тут делают?
- Que font tous ces gens ici?
- Я думаю, все эти люди потрясающие.
- Tous ces gens sont formidables.
Что все эти люди делают здесь в середине дня? В середине рабочего дня!
Que faites-vous là, en pleine journée!
Свет. Все эти люди.
Les lumières, tous ces gens.
Кто все эти люди?
Pourquoi n'êtes-vous pas masqués?
А как же все эти люди?
On peut pas passer à la phase trois. Et l'équipage? Ferme-la!
А рыба была с ним не согласна. Кто все эти люди?
Qui c'étaient tous ces gens?
Если все эти люди приедут, то у нас много работы.
Si les gens viennent vraiment, on a du travail
- Все эти люди твои друзья?
- Ce sont tes amis?
Мама Все эти люди спят здесь?
Maman, tous ces gens vont dormir ici ce soir?
- Кто все эти замечательные люди?
- Qui sont ces étonnants personnages?
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
Oui, tu en as toujours parlé. Tu allais tout démolir, et bâtir un monde décent et honnête.
Эти люди все устроят.
Ils vont tout arranger.
Эти люди... Ходят видеть тебя и знать, что с тобой все хорошо.
Ces gens qui sont dehors, ils désirent que tu sois sain et sauf.
Эти люди способны на всё, если поддержать их дух.
Rien n'est hors de leur portée si leur combativité est stimulée.
После того, что наговорили эти люди, думаю, вам лучше вернуться туда и прояснить все немедленно.
Après ce qu'ils ont dit, vous devriez y retourner et clarifier le tout dès à présent.
Эти люди уже все перепробовали.
- Les humains ont tout essayé.
Эти улицы, заводы, краски, люди – все.
Des rues, des usines, des couleurs, des gens, de tout.
Все эти мертвые люди.
BEN : Ici, au cimetière?
Вы все еще думаете, что эти люди с Земли?
DOCTEUR :
Только эти люди все еще живут в Эдемском Саду.
Sauf que ces gens n'ont pas été chassés de leur éden.
Да, да... эти люди науки знают всё.
Oui, oui, ça n'a pas été facile.
Все прошло. Но эти кошмары постоянно возвращаются. Люди кричат на меня и проклинают.
- C'est passé, mais ces cauchemars reviennent toujours, des gens criaient après moi et me maudissaient
Эти люди... они способны на все! А нас там ждут семьи!
Ces types sont capables de tout et puis il y a nos familles!
Кто все эти люди?
Qui sont ces gens?
- Почему здесь все эти мертвые люди.
Pourquoi y a-t-il tous ces morts?
Эти ваши честные люди просто придерживаются правил но все они врут и наёбывают постоянно!
Tous ces honnêtes gens ne font que suivre des règles, mais ils mentent et trichent sans arrêt!
Куда же направляются все эти замечательные люди?
Où vont ces gens si beaux?
Все эти знаменитые люди собрались на похороны.
Tous ces personnes si belles assistent à un enterrement.
Майор, эти люди все еще доставляют нам проблемы, особенно доктор Шелли.
Major, nous avons toujours un problème avec certaines personnes, en particulier dr.Shelley.
- Чудо, что эти люди вообще пережили 20 век. - Они все еще используют деньги.
C'est un miracle que cette race ne soit pas éteinte!
все эти годы 209
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти люди опасны 25
эти люди 608
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти люди опасны 25
эти люди 608
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49