English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Все эти дети

Все эти дети tradutor Francês

99 parallel translation
Все эти дети, жертвы спекуляции пенициллином.
Tous, ici, sont des victimes de Lime.
Все эти дети тяжело работали.
Ces enfants ont tous travaillé dur.
Все эти дети на этой фотографии утонули.
Tous ces enfants sur cette photo se sont noyés. 14 en tout.
Я не такой как все эти дети с седьмого неба, и я не такой как ты, Писи!
Je suis pas un des mômes de 7 th heaven et je suis pas comme toi, Pisseux!
Все эти дети родились с поврежденным мозгом.
Ils étaient nés avec des lésions cérébrales.
Как если бы у него были силы, как в "Зелёной миле"... и все эти дети такие :
Si Mike avait des pouvoirs comme dans Green Mile, et que les enfants disaient :
Роджер, мне уже надоело что все эти дети крутятся у нашего дома.
Roger, j'en ai marre de partager la maison avec ces enfants adoptés.
Что все эти дети делали в вашем доме?
Qui étaient les autres enfants, qui allaient dans cette maison?
Выходит все эти дети для того, чтобы не узнать его?
Donc ces gamins étaient là pour vous empêcher de savoir qui il était...
Все эти дети...
Tous ceux du lycée...
Все эти дети говорят : "Мы идём." И это случится сегодня!
Tous ces gamins qui répètent "nous allons venir", et c'est pour aujourd'hui!
Мы прошли вашу стену с картинками все эти дети... счастливые, милые и.. нормальные.
On est passés devant le mur de photos. Tous ces bébés, heureux, adorables, normaux. Notre bébé devrait être comme ça.
Они думают, что все эти дети - наркоманы и преступники. - Они напуганы.
Ils pensent que les jeunes sont drogués ou délinquants.
Послушай Дрю Мне не нравится иметь дело с... хорошо, с людьми. И все эти дети, очевидно, смотрят на тебя.
- Écoute, Drew, je ne suis pas à l'aise avec les gens, et ces jeunes t'admirent clairement.
Все эти дети учатся в одной школе.
Vous en avez identifié la cause?
Все эти дети жили здесь или как?
Tous ces gamins vivent là?
Ага. Все эти дети вокруг просто ищут то, что у нас уже есть.
Tous ces ados cherchent quelque chose qu'on a déjà fait.
Да откуда взялись все эти дети?
D'où sortent tous ces bébés?
Все эти дети пропали...
Tout ces enfants ont disparu...
Если все эти дети носят их повсюду, одевают их в маленькие балахончики, то отчего это их удержит вообще?
S'ils ne font que les porter et les habiller avec un petit sweat, où est le découragement?
Да, все эти дети умерли.
Oui, tous ces gamins sont morts.
Все эти дети могут быть свидетелями.
Tout ces gosses sont des témoins potentiels.
Все эти дети теперь в лучших руках.
Tous ces enfants sont entre de bonnes mains maintenant.
... и эти части всё ещё дети. - Нет. - Это правда.
- D'autres parties de vous les font...
И каждый год... эти дети становятся всё более высокомерными.
Chaque année, les élèves deviennent plus arrogants.
Эти дети решили все сами...
Ces enfants n'en font qu'à leur tête...
Видите, как эти дети пялятся друг на друга... все в мечтах.
Vous voyez comme ces gamins se mangent des yeux?
Эти дети, в общем-то, мне по боку, так что всё нормально.
Qu'elle ai des gosses, c'est cool.
Ты молодой. О, эти дети, от них всё отскакивает.
Tu t'es pas fait mal.
Эти дети... С ними всё будет в порядке.
Ça ne va pas se passer.
Что в вашей компании делают все эти популярные дети.
- Cynthia buvait du Slurm.
Да! Что в вашей компании делают все эти популярные дети.
Pourquoi ils vous trouvent cools tout à coup?
Эти дети пытались Вам все рассказать, но Вы их не слушали.
Ces enfants ont voulu tout vous dire mais vous n'écoutiez pas.
Все эти разговоры о том, как дети меняют жизнь, сделали меня бессонным рабом.
Toute l'histoire des bébés et comment ils changent ta vie. C'est vrai...
Эти дети все очень взрослые.
Ces enfants sont tous très matures.
Но я знаю, что вот это... эти дети, качели, деревья, всё это еще здесь благодаря моему брату и мне.
Mais ce que je sais, c'est que ceci, ces enfants, ces balançoires, ces arbres ici présents, tout ceci est toujours là grâce à mon frère et moi.
Джек, ты заработал все эти деньги на похотливых разочарованных парнях, которые дрочат из-за того, что их жены или подружки неправильно с ними обращаются. и я становлюсь их девочкой-мечтой по пять баксов за сеанс и заставляю их забыть на какой-то момент о том, что их жены и дети на дух их не переносят. И...
T'as gagné tout cet argent grâce à des mecs frustrés qui doivent se branler car leur femme ne s'occupent pas bien d'eux.
Все эти дети.
Ils sont morts.
Сирена, кто все эти буйные дети?
Qui sont ces gosses bordéliques?
Эти дети остановились в 8 : 40, когда все идут в школу, а затем в 10 : 30, это перемена.
Les gamins ont commencé à 8h40, à l'heure d'aller à l'école. Ils ont recommencé à 10h30, l'heure de la récré.
Как ты думаешь - все американские дети такие сушедшие как эти
Tous les enfants américains sont aussi cinglés que ceux-là?
Мы лишаем других возможности и дальше унижать их. Эти дети все время поднимаются на сцену, неважно кто и что думает о них, и они поют и танцуют. Нет, нет, нет.
Ainsi, les autres élèves ne pourront pas les humilier plus.
Я знала что тебе понравиться, когда ты станешь старше и у тебя появятся дети, может вы захотите посетить все эти места.
Je suis ravie que tu l'aimes. Je me suis dis, tu sais, quand tu seras plus grande, que tu auras des enfants, tu pourras en ajouter. Peut-être aller visiter... la plus grande bouteille de ketchup du monde ou autre chose.
Ну, все мы знаем, что эти дети не собираются говорить с копами.
On sait tous que ces jeunes ne vont pas parler aux policiers.
И всё, что эти дети в школе говорят Райану об отце...
Et les choses que les enfants à l'école disent à Ryan à propos de son père...
Всё эти оценки, выговоры, исключения. Педсоветы, порезы бумагой, безучастные родители, безмозглые дети. Это ад, Лупе.
Les colles, les suspensions, les expulsions... les réunions pédagogiques, les coupures à cause des feuilles, les parents démissionnaires, leurs gamins malveillants, ils me gonflent, Lupe.
Кто все эти дети?
Qui sont ces enfants?
Клянусь, с каждым годом эти дети становятся все хуже и хуже.
Je te jure, ces gamins deviennent de pire en pire chaque année.
Прости, но... все эти годы, которые ты отдал этому департаменту, те жертвы на которые ты пошел... та плата, которую заплатили мы и дети, и вот, что мы получаем.
Je suis désolé, mais... Les années que tu a donné à ce département, les sacrifices que tu as fait, le... le prix que tu as payé, nous l'avons payé, les enfants et nous, Et voila les remerciements que l'on reçoit.
Все эти дети могут придти и тренироваться бесплатно.
Ils peuvent tous venir s'entraîner gratuitement.
Эти дети, болеющие раком, всё из-за него.
Ces enfants cancéreux, c'est de sa faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]