Вы знаете их tradutor Francês
412 parallel translation
Может, вы знаете их телефон, Дмитрий? Что?
Vous n'auriez pas leur numéro de téléphone sur vous?
Осмотрите и сообщите нам, если вы знаете их.
Les corps sont dans le camion. Allez-y dans le calme.
Вы знаете их?
- Tu en connais un?
! - Вы знаете, как их делают? - Не имею представления.
C'est parce que vous n'avez jamais été un alligator, ne recommencez pas.
- Вы их не знаете?
- Vous ne les connaissez pas?
Притворитесь, что вы их знаете. Проще простого!
Ils n'y verront que du feu.
Вы их знаете?
Qui sont ces gens?
Их было десять, когда я отдал вам конверт, и вы это знаете.
Il y en avait dix, vous le savez!
Вы же знаете этих отцов с их единственными дочурками.
Ah, ces papas qui ont des filles uniques!
Разрешите честно? Вы не очень хороший доктор, доктор Тернер. Есть слишком много вещей, которые Вам следовало бы знать, а Вы не знаете их.
Vous ignorez trop de choses.
Как плохо Вы знаете меня, мистер ван Райн. Или их.
Vous nous connaissez bien mal.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Les gens d'ici, s'habillant ou s'exprimant un peu différemment, ressembleront toujours à vos voisins et vous les reconnaîtrez tous : Le policier faisant sa ronde, le petit vendeur de journaux, le commerçant, l'avocat, les bons et les mauvais...
Представьте себе, что вы знаете, что сотни разных людей любят вас, они улыбаются, их глаза сияют.
Ils sourient, leurs yeux brillent, vous leur avez donné du bonheur. Ils vous veulent, rien que vous.
Вы знаете, я забыл об этом и оставил их дома.
Je l'ai oubliée chez moi, voyez-vous.
Вы их не знаете. В тюрьме, безразлично, где -
Vous ne les connaissez pas...
Вы знаете те три дома у белой скалы? - Они их сожгли!
Trois maisons près du rocher ont été incendiées.
Вас к ним отправят, так как вы их отлично знаете.
On vous envoie ici parce que vous les connaissez bien.
Вы хоть знаете, что мне будет, когда их ребята узнают, что я осведомитель?
Si on découvre que je moucharde, je suis cuit.
Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин. Но вы не знаете, что их влечет : вы или ваши деньги.
Vous êtes une fille gâtée, habituée aux hommages... mais vous ne savez... si vous le devez à vous-même ou à votre argent!
- Откуда вы их знаете, доктор?
D'où connaissez-vous ces dames?
Не думаю, что вы знаете, кто их убил. Правда?
Je ne pense pas que vous sachiez qui est le meurtrier?
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
Mais s'il est superflu que je vous parle... des mérites de la famille Falconeri il est également inutile de vous dire, hélas... que la situation économique de mon neveu Tancredi... n'est pas à la hauteur de son nom
Вы знаете, сколько их?
Savez-vous combien ils sont?
Но вы не знаете их, вы на них не влияете, вы их не видите.
Mais voilà, vous ne les connaissez pas, ne les touchez pas, ne les voyez pas.
Что не так с детьми сегодня, мистер? Вы знаете, что за люди их растят?
Vous savez qui sont les parents de ces gamins?
По вашему собственному признанию, вы не знаете, убили вы их или нет.
Vous admettez vous-même ne pas savoir.
Эти торфяники, вы знаете, их все еще обыскивают из-за мятежников.
Ils fouillent toujours ces landes à la recherche de rebelles.
Их наглость новую вы знаете уже?
Elles sont complètement folles!
Вы знаете, что странно... он никогда не принимает людей, не заставляя их ждать.
C'est étrange... Il n'a jamais reçu sans faire attendre.
У меня остались кое-какие вопросы. И я хотел бы задать их ему. - Вы не знаете где он?
J'ai interrogé Tab hier... mais j'ai d'autres questions à lui poser.
Гм, ну, в общем, Вы знаете, я продолжаю слышать их истории о, а, своего рода неприятностях со студией у мисс Чандлер.
J'ai entendu dire que Mlle Chandler avait des ennuis avec le studio.
Вы знаете, может есаул их захватил.
C'est peut-être le capitaine qui l'a ramassé?
Когда я попросил вас построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить их цементом, ну знаете, один на другой, в традиционной манере.
Quand je vous ai demandé de construire un mur, j'espérais qu'au lieu de déposer un tas de briques, vous alliez trouver le temps de les cimenter ensemble. Vous savez, l'une sur l'autre, la facon traditionnelle.
Мы арестуем их, посадим, осудим, через пять лет они выйдут! Вы сами знаете, что они прогнили насквозь!
- On les arrête, on les boucle, on les condamne, et ils ressortent.
Нам нужно заполучить их связного, вы хорошо это знаете, господин инженер.
Nous devons découvrir leur relation, Monsieur l'ingénieur.
Вы их знаете?
Quel gang?
Знаете, что я думаю? Я думаю, вы их убили.
Non, je crois que vous les avez tués.
Осмотрите мёртвых, знаете ли вы их или нет.
Est-ce que vous les reconnaissez? On rendra les corps à leur famille.
Посмотрите на трупы и сообщите нам, если вы их знаете.
Regardez et identifiez ceux que vous pouvez.
- Вы хоть знаете, с кем связались? - Вышвырните их отсюда!
On ne me bouscule pas, moi!
Вы знаете из чего их делают? Нет.
Vous savez en quoi ils sont faits?
А Вы знаете, что в Африке есть племена, в которых пожилых женщин собирают и уводят в джунгли, где их привязывают к деревьям?
Sais-tu qu'il existe des tribus en Afrique où les vieilles femmes d'un certain age sont rassemblées amenées dans la jungle et attachées à des arbres?
Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
Je pourrais vous lire vos droits, mais vous les connaissez déjà.
Вы же знаете, что их можно заставить делать только то, что они сами хотят. Но невозможно заставить делать то, что нужно тебе.
Leur faire faire ce qu'elles veulent, ça va, mais leur faire faire ce qu'on veut...!
– А вы их знаете?
- Vous les connaissez?
Вы сказали, что знаете их.
Vous les connaissez.
Вы их знаете?
Vous voyez?
Вы не знаете, как много их там.
Vous savez pas combien ils sont.
Эти люди, которые должны были меня принять... вы их знаете?
Ces gens qui devaient m'accueillir, vous les connaissez?
- Но об их психологии вы ничего не знаете.
Vous manquez de psychologie féminine.
И вы их знаете, дядя Скрудж?
Et tu connais chacune d'elles, non?
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете его 167
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете его 167