Вы знаете кто это tradutor Francês
284 parallel translation
Мисс Старлин, кто-то взял это письмо, и Вы знаете кто это, разве Я не прав?
Quelqu'un a pris cette lettre et vous savez qui c'est, je me trompe? Mon assistante, Mary.
- Вы знаете кто это?
Tu sais qui c'était?
Вы знаете кто это?
Vous savez qui c'est, hum?
- Вы знаете кто это?
- Ce sont des révolutionnaires?
Теперь вы знаете кто это сделал, этот кусок ткани всё равно, что подпись.
Vous l'ignorez sans doute, mais ceci vaut une signature.
Вы знаете кого-нибудь, кто способен на это?
Quelqu'un vous déteste assez pour faire ça?
- И вы знаете, кто это будет.
- Et vous savez qui ce sera.
Вы знаете, кто это?
Vous savez qui c'est?
Вы знаете, кто это?
Tu sais qui c'est?
- И вы не знаете, кто это сделал?
Mais qui? Avez-vous une idée?
Вы знаете, кто это сделал?
Connait-on le coupable?
— Я полагаю, вы знаете, кто это.
Shawn Regan. Vous savez qui il est j'imagine?
Я знаю, и вы знаете, но... Тот, кто это, не знает, - Капитан.
Nous le savons... mais le capitaine l'ignore.
Вы не знаете, кто это сделал?
- Vous n'avez pas le coupable?
Вы же сказали, что не знаете, кто это был.
Vous avez dit ne pas savoir qui c'était.
Я чувствую, что вы наблюдаете за мной. И я думаю, что вы знаете, кто я и что из себя представляю, и вы это понимаете.
Je sens que vous me surveillez... et je crois que vous savez qui et ce que je suis... et que vous comprenez.
- Вы знаете, кто это?
- Tu savais qui c'était? - Oui.
- Вы знаете, кто это сделал?
- Vous savez qui?
М-р Спок, вы знаете, кто я. Вы знаете, кто это.
M. Spock, vous savez bien que c'est moi.
- Вы не знаете, кто это был, кто вам звонил?
Vous savez qui - C'était?
Если вы знаете, кто я, то нет смысла это отрицать.
Puisque vous êtes au courant, pas la peine de le nier.
Я думал, что вы знаете, кто они. Что это касается ссоры.
J'ai pensé que vous les connaissiez, que vous vous étiez querellés.
Вы не знаете, кто это.
- Paul Corvino!
- Вы не знаете, кто это?
- Le connaissez-vous?
Вы не знаете, кто это!
Vous ne savez pas que c'est Vigo?
- Вы знаете, кто сделал это? - У нас есть некоторые соображения. - Мы хотели попросить тебя о помощи.
Laura parlait souvent d'une cachette chez elle, dans sa chambre peut-être, je ne sais pas.
Мистер Ла Фордж, вы знаете лучше, чем кто бы то ни было, что нет никакой гарантии, что это сработает.
Nous n'avons pas la garantie que ça marche.
Вы знаете, кто это был?
- Quel est son nom?
Вы знаете, кто это, мистер Диксон?
Savez-vous qui c'est, Monsieur Dixon?
- Маттис и вам ничего не стоит убить парочку судей самое время сделать это, коль скоро вы знаете, кто их заменит.
Pour un Mattiece, que le meurtre de deux juges n'effraie pas, autant le faire quand on peut prévoir leur remplacement.
- Вы знаете, кто это? - Пока нет.
- On a un coupable?
Вы знаете кто с вами это сделал?
Savez-vous qui vous a fait ça?
"Амасава", это кто? Вы его знаете?
Avez-vous une idée à quoi ressemble cet Amasawa?
Я не ожидал, что все провалится. Вы знаете кто это, не так ли?
Vous savez ce que c'est, hein?
Ну вы знаете, они были "Это мои друзья"... но кто-то швырнул 500,000 им в лицо... и они типа, " Хух?
Genre "Mes amis..." Dès qu'on leur a fait un pont d'or : "On avait pas de contrat!"
Вы знаете, кто это придумал, а?
Tu sais qui a inventé ça?
Вы ведь знаете, кто это сделал?
Vous savez qui l'a tuée.
- Вы знаете, кто это?
Tu sais qui c'est?
Вы не знаете, кто я, но это все ложь, что написано в газетах!
Vous ignorez qui je suis mais je vous assure que tout ce que disent les journaux est faux!
И причина этой большой чертовой проблемы в том что вы даже не знаете, кто нас поимел, так? !
Et la raison pour laquelle on a ce monstrueux problème, c'est que vous n'avez pas la moindre idée de qui a fait ça.
Вы знаете, кто это сделал?
Vous savez qui c'est?
Я понимаю, почему Вы так думаете. Но знаете, кто это?
On pourrait croire, mais vous savez qui c'est, à mon avis?
Вы, конечно, знаете, кто это?
Vous connaissez Homère...
Знаете, вместо того, чтобы тратить время на допросы, вы бы лучше разобрались, кто на самом деле сделал это.
Vous savez, au lieu de perdre votre temps à m'interroger, nous devrions être là-bas à essayer de comprendre qui a fait ça.
Парни, вы не знаете кто это, вам не нужны неприятности.
- Vous savez pas qui c'est. Vous voulez pas d'ennuis.
Его адвакат выжимал сок из всех тех, кто был более нужен для выигрыша. Он сказал, что жизнь полового злоупотребления заставила его сделать это. ну Вы знаете, всю такую чуш.
Son avocat réussit à attendrir le jury en arguant que les abus sexuels subis l'avaient amené à avoir ce comportement et ainsi de suite.
Я здесь только ради того, чтобы показать вам это и спросить : не знаете ли вы, кто стоит за этим?
Je suis ici, basé sur ce que je vous ai montré, pour vous demander si vous avez une idée de qui est derrière ça.
Вы знаете, кто из какого города? Выясните это.
Parlez de vos villes natales...
Вы знаете, кто это?
Mon Dieu, tu sais qui c'est?
Вы знаете, кто это были?
Pourrions-nous connaître l'identité des défuntes?
Разве вы не знаете, как это трудно тайно записать кого-то, кто такой же параноик, как вы двое?
C'est très dur... d'enregistrer... des gens aussi paranoÏaques que vous.
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67