Вы кто такая tradutor Francês
225 parallel translation
А вы кто такая, что распоряжаетесь здесь?
Qui êtes-vous pour décider?
- А вы кто такая?
- Qui êtes-vous?
- А Вы кто такая?
Et vous?
– А вы кто такая?
- Qui êtes-vous?
Вы кто такая?
Qui êtes-vous?
Может скажете теперь, кто вы такая?
Et si vous me disiez qui vous êtes?
Кто Вы такая, моя дорогая?
Qui êtes-vous ma belle?
Сударыня, кто Вы такая?
Halte-là, madame. Qui êtes-vous?
Кто вы такая?
Qui êtes-vous?
Кто вы такая, чтобы здесь командовать?
Pour qui vous prenez-vous?
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Sans votre arrogance je l'aurais su il y a longtemps.
- Вот, держи, Бил. - Вы кто такая?
Qui êtes-vous?
Кто вы такая? Почему вы оставляете его здесь?
Quel genre de femme êtes-vous pour l'abandonner ainsi?
Вы знаете кто такая мисс Амберли, не так ли?
Vous savez qui est Mlle Amberly, n'est-ce pas?
Нет, нет. Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Vous êtes l'homme que je cherchais, mais je suis trop impulsive.
Кто вы такая, а?
Foutez-moi le camp d'ici, et vite!
Кто ж мог знать, что с бревнами выйдет такая задержка.
Qui pouvait prévoir que les bois seraient si longs à venir.
У меня такая стоит в гостиной. Кто вы?
J'en ai un comme ça, dans mon séjour.
- Кто вы такая?
- Qui êtes-vous?
Думаю, Вы знаете, кто я такая.
Vous devez savoir qui je suis.
А вы кто такая?
- Qui êtes-vous?
Кто.. кто Вы такая?
Qui êtes-vous?
- А вы кто такая?
Qui, je vous prie, allez-vous?
- А кто же вы такая?
Qui cela peut-il être? Cela peut être Elaine.
Неделей позже вы сказали мне, что вы скрытый телепат и что вы сами иногда не знаете, кто вы такая.
Peu après, vous avez su que vous étiez télépathe. Et vous avez dit douter de votre propre identité.
- Кто вы такая?
Qui es-tu?
- Кто, чёрт, вы такая?
- Qui êtes-vous?
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Alors par pitié, le nom de votre cousine, qui me dira qui vous êtes.
И кто вы такая, чтобы просить их?
- Tu es quoi, le débile de service?
- Я здесь. - Я не знаю, кто вы такая.. но мы с Кеном любим друг друга.
- Je ne sais pas qui vous êtes... mais Ken et moi nous aimons beaucoup.
Не думаю, что кто-нибудь из нас предполагал, что будет такая напряженка из-за этого нелепого ( уверен, вы со мной согласитесь ) случая.
Aucun de nous n'imaginait que ça ferait autant de bruit. On est sûrement d'accord sur le ridicule de l'affaire.
- А кто вы такая, дамочка?
- Et vous êtes qui, vous?
Вы не знаете, кто такая Кера.
vous ne savez pas qui est Ke'ra.
Значит, вы не знаете, кто такая Белль Стар?
Alors... vous ne savez pas qui est Belle Starr?
Кто вы такая, чтобы сомневаться в наших способностях?
Qui êtes-vous pour oser douter de nous?
Корделия Чейз. Я так рада, что вы не... О, он даже не знает, кто вы такая.
Quelle chance que vous ne... ll sait même pas qui vous êtes.
Кто Вы такая?
Qui êtes-vous?
Кто вы такая, собственно?
Mais rien. Qui êtes vous vraiment?
Это просто я все еще такая дерганая, и я ненавижу быть дерганной, но я полагаю именно из-за этого ты здесь. Потому что ты не... - Кто вы к черту такие?
Je suis toujours aussi nerveuse, mais c'est pour ça que tu es là...
Вы стараетесь защитить себя, пытаясь понять кто вы, кем вы становитесь, и в то же время вы стараетесь жить жизнью, посвящённой служению, и вы пытаетесь соединить это в то, кем вы являетесь, и это такая суматоха все время, что ты просто сходишь с ума
Une autre nonne : Je me sens hypocrite. Je veux qu'on me respecte pour ce que je suis non pas pour ce que je porte.
Я хочу, чтобы вы выяснили, кто такая Кэролайн из люкса "Парк".
Renseigne-toi sur Caroline, suite du Parc.
Я думаю, вы не понимаете, кто такая Ева Кристенсен.
Vous ne réalisez pas qui est Eva Kristensen.
Вы даже не знаете кто я такая?
Vous n'avez aucune idée de qui je suis, n'est-ce pas?
Простите, но кто вы такая?
Désolé, mais qui êtes-vous, exactement?
Кто вы такая? Что вы здесь делаете?
Que faîtes-vous ici?
Кто вы такая?
Grand-mère, qui êtes-vous?
Кто вы такая? Что за фигня?
Qu'est-ce qu'elle fout ici?
- А кто вы такая?
- Et vous êtes quoi?
- Кто мог подумать, что вы такая лапочка?
Qui vous aurait cru aussi canon?
- А кто вы такая?
- Qui êtes-vous, d'abord?
Мне плевать, кто вы такая.
J'en ai rien à foutre de vous!
вы кто 706
вы кто такие 116
вы кто такой 50
кто такая 78
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
вы кто такие 116
вы кто такой 50
кто такая 78
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая большая 26
такая работа 36
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая большая 26
такая работа 36