English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы можете сказать

Вы можете сказать tradutor Francês

1,408 parallel translation
Вы можете сказать, что это из-за меня.
- On peut dire que c'est ma faute.
Вы можете сказать, когда я выйду из тюрьмы, разрешите Вы нам общаться?
Je voudrais vous demander si, à ma sortie de prison, je pourrai encore côtoyer votre gamin.
Вы можете сказать, над чем работала Мишель перед самой смертью?
Pouvez-vous me dire sur quoi Michelle travaillait? Juste avant sa mort.
Ничего, просто я не представлял,... что вы можете сказать "вау".
Je ne m'attendais pas à de l'enthousiasme. Non, ce n'est pas mon genre.
Что вы можете сказать в свое оправдание?
Comment plaidez-vous?
Это всё, что вы можете сказать?
- C'est tout ce que vous dites?
Вы можете сказать, что случилось с моей мамой?
Vous direz à maman ce qui est arrivé?
Вы можете сказать всю эту мысль о характере в беллетристике определен людьми, держащими определенную информацию который по различным причинам.
On peut dire que l'idée même de personnages se définit... par des gens détenant des informations spécifiques, lesquelles, pour diverses raisons,
Как Вы можете сказать?
Comment le sais-tu?
Именно сестре вы можете сказать "нет".
Attend. Ca veut dire que tu revient vivre ici?
Что Вы можете сказать по поводу его решения объявить о том, что он гей?
Pensez-vous qu'il ait eu raison de rendre publique son homosexualité?
— Необязательно мерить, вы можете сказать... — Граница по тополю.
- Pas besoin, on peut voir que... - La limite c'est le peuplier.
- И все, что вы можете сказать, "Я сожалею"?
Tout ce que vous pouvez dire c'est "Je suis désolé"?
Он прав, мистер Рассел. Что вы можете сказать?
Il a raison, que dites-vous?
Что вы можете сказать в свою защиту?
Qu'avez-vous à dire?
Что вы можете сказать по поводу загадочной девушки, которая была с ним... Словенке?
Qu'en est-il de la fille mystérieuse qui était avec lui, la Slovenian Girl?
Вы можете объяснить, что такое дериватив? Вы можете сказать мне, что такое дериватив?
Expliquez-moi les dérivés de crédit.
Видимо, это всё, что вы можете сказать
Décidément, vous ne savez dire que ça.
Вот тут вы можете сказать, что мы создаем все эти кичевые штучки, которые совершенно не вяжутся с временем, в котором мы живем.
On pourrait dire qu'on se met en scène de manière kitsch, sans rapport avec notre époque.
Вы можете сказать мне что-нибудь.
Faut tout me dire, Rose.
Вы можете сказать мне мое имя?
Quel est mon nom?
Вы можете сказать присяжным, каким средством Вы пользовались, чтобы определить, что это отпечаток моего клиента?
Pouvez-vous dire aux jurés quel produit vous avez utilisé pour déterminer quand mon client a touché le barreau?
Что вы можете сказать о стрелках?
Que savez-vous des tireurs?
А что вы можете сказать о ее муже Сэме?
Et son mari Sam?
Мне Вы можете сказать.
- Allons, je veux vous aider.
- Мне Вы можете сказать.
- Je ne sais pas. - Je veux vous aider.
Что вы можете сказать нам о самоубийстве?
Que pouvez-vous nous dire sur le suicide?
Я непрерывно делал то, что вы, парни, просили. Но как только мой отец был похищен, все, что вы можете сказать, только что сожалеете?
J'ai toujours fait ce que vous m'avez demandé et quand mon père se fait kidnapper, vous êtes juste désolés?
Анна, что вы можете сказать
Anna, qu'avez-vous à dire
- Что вы можете сказать нам об этом человеке?
- Que pouvez-vous me dire sur lui? - Rien.
Можете сказать ему это сами - вы встречаетесь с ним в Риме 19-го.
- Vous le lui direz. Vous le verrez à Rome le 19.
Вы можете нам сказать, каким будет третий символ?
Pouvez-vous nous dire quel sera le 3e symbole?
Вы можете так сказать о ком-нибудь еще?
Pouvez-vous en dire autant d'un autre?
Что вы можете нам сказать?
Qu'est-ce que vous pouvez nous dire?
Сандра : Я хочу сказать, что Вы ведь можете сделать другой выбор.
Justement, vous êtes pas obligé de faire ça.
Можете сказать Конни, что вы навестили меня, и я отправил вас домой.
Dites à Connie que vous êtes venu et que je vous ai renvoyé.
Почему вы не можете мне сказать?
Pourquoi vous le dites pas?
Но мне следует уделять внимание вашим и вы создали у меня сильное ощущение того, должен сказать, что если я скажу вам что-либо чего вы не хотите слышать, вы можете довольно просто уйти из этой комнаты.
Mais moi, c'est mon travail, et vous me donnez cette forte impression que si je vous dis quelque chose de gênant, vous pourriez vous lever et partir.
Это вы не можете даже сказать, что он сдерживает.
Vous ne pouvez quand même pas dire qu'il se retient là.
Вы даже не можете... Вы даже не можете сказать Сэму.
Vous ne devez pas... en parler à Sam.
Вы можете... Можете сказать, что она говорила?
Pouvez-vous... me répéter ce qu'elle a dit?
Должно быть что-то, что вы можете нам сказать.
Vous devez pouvoir nous parler.
Это способ сказать, что это не ваша вина, что вы не можете распутать дело.
Ça revient à dire que ce n'est pas votre faute si vous échouez.
Вы можете перестать говорить, как два доктора, и просто сказать мне нормальным языком?
Arrêtez votre jargon et parlez-moi, s'il vous plaît.
Так что вы можете нам сказать, доктор?
Comment va-t-il, Docteur?
Я знаю, вы не можете много сказать...
Je sais que vous ne pouvez pas m'en dire plus.
Если вы хотите что-то сказать от общего лица, то разумеется можете сказать мне прямо сейчас.
Si vous avez quelque chose à dire, dites-le-moi maintenant.
Можете ли вы сказать мне, почему я все еще здесь?
Je peux savoir pourquoi je suis encore là?
- Мне нечего сказать. - Нонсенс. Вы можете многое рассказать.
- Au contraire, vous avez tant à dire.
Вы можете просто сказать, это мальчик или девочка?
C'est un bébé intelligent. Ça se sent. C'est un garçon ou une fille?
Вы мне можете сказать, где вы были этим утром с 8 до 10?
Pouvez-vous me dire où vous étiez ce matin entre 8 et 10 heures?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]