Вы можете это сделать tradutor Francês
492 parallel translation
Вы можете это сделать согласно акту о применении власти.
Vous avez ce droit selon la loi sur les Forces en transit.
Ухура, лишь вы можете это сделать.
Vous êtes la seule à pouvoir le faire.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
vous souvenir de qui vous êtes. Un peu de chair et de sang dans un univers sans fin.
Как врач, вы можете это сделать.
C'est votre prérogative en tant qu'officier médical.
Вы можете это сделать, мисс Пенедрейк.
Vous Ie pouvez, Mme Pendrake.
Там внизу, тысячи индейцев. Вы можете это сделать, и когда они покончат с вами, от вас останется только мокрое место.
II y a des milliers d'Indiens en bas, et quand ils auront fini avec vous, iI ne restera que des tâches de graisse.
Вы можете это сделать? Да, сэр.
Oui, je vais essayer.
Доджерс, Вы можете это сделать?
En êtes-vous capable, Dodgers?
Вы можете это сделать?
Vous pouvez le faire?
Вы можете это сделать?
Tu y arriveras?
Но вы можете это сделать.
Mais vous pourriez le sauver.
Только вы можете это сделать! В чем там дело?
Vous ìtes seul á pouvoir le faire!
Вы можете это сделать?
D'accord?
Вы можете сделать это легко.
Vous avez eu tout le temps.
И если вы не можете заставить его убить Джардина, почему бы не позволить сделать это мне?
S'il veut pas descendre Jardine, je peux le faire.
Мне вы можете их доверить, и даже должны это сделать.
A moi, vous le pouvez, il le faut.
Меньшее, что вы можете для него сделать - это попытаться заставить его увидеть, что он для вас важен.
Le moins que vous puissiez faire pour lui est de tenter de lui faire voir combien il compte pour vous.
- Что вы можете сделать в этой ситуации?
- Que pouvez-vous faire?
Но думаю, мы справимся. Полагаю лучшее, что вы можете сделать, это отправиться домой.
Vous n'avez rien de mieux à faire que de rentrer chez vous.
Пока что это лучшее, что вы можете сделать.
Rentrez, ça vaudra mieux.
Поль, вы один можете сделать мне это одолжение.
Paul, s'il y a un homme capable de faire ça pour moi, c'est bien vous.
И вы это можете сделать?
Je peux lui être utile, très utile.
Разве вы не можете ничего сделать, чтобы остановить это?
Peut-on faire quelque chose pour l'arrêter?
Как вы думаете, вы можете сделать это для меня?
Pensez-vous que vous pouvez arranger ça pour moi?
О, Вы можете сделать это!
Oh, vous pouvez le garder!
Наименьшее что вы можете сделать, это сказать спасибо.
Vous serez puni pour ça. DOCTEUR :
Можете сделать это сейчас и выйти из транса в лазарете через полчаса?
Faites-le maintenant et réveillez-vous dans une demi-heure à l'infirmerie.
Вы все еще можете это сделать. Обратимся с проблемой к Федерации.
Il est encore temps de faire part de ce problème à la Fédération.
Вы можете сделать так, чтобы это продолжалось долго?
Pouvez-vous faire durer cet instant?
Вы не можете сделать это.
Vous pouvez pas faire ça!
Это лучшее, что вы можете сделать.
C'est la meilleure chose à faire.
Это лучшее, что вы можете сделать!
Il faudra trouver autre chose.
Вы можете сделать это в Поконосе.
Tu peux le faire à Poconos.
И лучшее, что вы можете сделать, это избавиться от этого бесцветного юнца.
Alors, au moins, chassez ce gamin insipide!
Вы знаете, что вы можете сделать это, Харт.
Vous savez que vous pouvez le faire.
Все что вы можете сделать - это закрыть свой рот и отправиться домой.
Tout ce que vous devriez faire, c'est la fermer et rentrer chez vous.
Почему вы не можете сделать это сами со своими людьми?
Mais vous avez tout un service ici. Pourquoi être venue nous voir?
Вы не можете это сделать.
Vous ne pouvez pas faire ça. - Pourquoi?
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Ne les ouvrez pas, ce n'est pas un jeu.
Чёрт возьми, вы не можете это сделать.
- Vous ne pouvez pas faire ça!
Вы просто поднимите нас в воздух, генерал. Вы один можете это сделать.
Restez aux commandes, mon général.
Вы не можете это сделать!
– Vous ne pouvez pas faire ça!
Есть, сэр! Вы не можете сделать это!
Vous ne pouvez pas faire ça.
≈ сли вы хотите договоритьс € о визите, вы можете сделать это внизу.
Pour les visites, demandez en bas.
Всё, что тебе надо сделать - это застрелить меня и вы с Бобом можете ехать отсюда, свободные, как птицы.
Tuez-moi. Vous et Bob sortez d'ici, libres comme l'air.
Каждый раз, когда я пытался это сделать, меня охватывало вот это самое чувство. И, я полагаю... вы можете назвать его... смертельный ужас.
A chaque téléportation, je ressens ce que vous appelleriez la peur de mourir.
В поезде вы не можете это сделать, только во время остановок поезда, когда ему надо сменить воду для своего локомотива.
C'était pas possible, dans le wagon. Le seul moment où on s'arrêtait, c'était pour mettre de l'eau dans la locomotive.
О, вы можете сделать это и за 12.
12 heures devraient suffire.
Вы можете сделать это по доброте сердечной.
Vous pouvez le faire de toute bonté de coeur.
- Вы можете сделать это?
Vous pouvez lui dire?
Смотрите, если я могу сделать это, Вы можете сделать это.
Si je peux le faire, vous aussi.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49