Вы не знали этого tradutor Francês
80 parallel translation
Вы не знали этого?
N'est-ce pas?
Но вы не знали этого факта!
Mais vous l'ignoriez!
- Вы не знали этого?
Vous ne saviez pas?
Вы, парни, и раньше для меня были лучшими друзьями. Но вы не знали этого.
Vous êtes mes meilleurs amis.
В номере Мистера Кимбела когда он путешествовал? Нет. Вы не знали этого?
Vous saviez que Jeanine restait souvent dans la chambre d'hôtel de M. Kimball lors de ses voyages?
Но вы обязаны докладывать о них, вы не знали этого?
Vous etes obligé de les dénoncer, vous ne le saviez pas?
Вы не знали этого, ибо поколения те, что уже опочили,
"Vous l'ignorez, " parce que les survivants, " pendant beaucoup de générations,
Спорю, вы не знали этого, ребятки.
Ce que je parie que vous ignoriez.
Вы этого не знали?
Il n'y a pas de meilleure encyclopédie.
Иуда Бен-Гур не мог совершить этого, вы же знали его.
Juda Ben-Hur n'est pas un meurtrier! Tu l'as connu, tribun.
Да, да, разве Вы этого не знали?
Vous ne le saviez pas, hein?
Старики становятся странными животными, вы этого не знали?
Les vieux sont d'étranges créatures. L'ignoriez-vous?
- Вы этого не знали.
Chose que vous ignoriez.
Лиланд не совершал всё этого. Не тот Лиланд, которого вы знали.
Le Leland que vous connaissiez n'a pas fait ça.
Они раскладывали человеческую плоть на столе при лампах дневного света. Вы этого не знали. В этих комнатах было светло.
Cette chair étalée sur la table dans la lumière du néon
Но вы знали, что родители этого не одобрят.
Mais vous saviez que vos parents désapprouveraient.
А то вы ведёте себя так, как будто не знали этого.
Vous aviez pas l'air!
А вы что не знали этого?
Vous saviez pas?
Ну, если только я не ошибаюсь Вы уже знали историю этого человека.
Sauf erreur de ma part, vous connaissiez déjà son histoire.
Этого вы тоже не знали?
Vous ne le saviez pas?
Вы этого не знали?
Vous saviez pas?
- Но вы-то этого не знали.
Mais tu le savais pas.
Вы этого не знали?
- Non?
Вы этого не знали?
Vous ne saviez pas?
До этого дня люди в деревне не знали, и вы должны обещать не рассказывать им.
Je n'ai pas pû la tuer. Je... l'ai amenée ici, dans cette grotte.
Вы этого не знали?
Vous ne le saviez pas?
( Хотел бы я, чтобы вы этого не знали. )
Vous le saviez?
Вы этого не знали? Пожалуйста, берите вилки.
Je vous en prie, prenez une fourchette....
Вы два самых важных для меня человека в мире. Я никогда не говорил этого ранее, но это правда и я хочу чтобы вы оба это знали.
Vous êtes les 2 personnes les plus importantes au monde pour moi, je voulais vous le dire.
Прикасаясь к медвежонку, вы знали, что лучше этого не делать?
Vous saviez que c'était dangereux de le toucher?
Она была влюблена в Вас, или Вы этого не знали?
Tu lui plaisais. Tu t'en es rendu compte, non?
Вы этого не знали?
Vous l'ignoriez, n'est-ce pas?
Но даже в наш первый день - мы оба знали, что из этого ничего не выйдет.
Mais dès le premier jour, on savait que ça ne marcherait pas.
Мы оба знали, что из этого ничего не выйдет, верно?
Je veux dire, on savait tous les deux que ça ne marcherait pas.
Что ж, если вы знали, что можете найти Фиби, почему не сделали этого?
Et bien, si vous saviez où trouver Phoebe, pourquoi ne pas l'avoir fait?
Вы хотите сказать, что они были еще живы, а вы этого не знали?
Ils étaient en vie et vous ne saviez pas?
нет, это невозможно у нас хранится бирка, которую Хуаните надели на ручку при рождении в больнице за эти бирки отвечала медсестра Тереза ПРуитт и хотя в больнице этого не знали в то время она любила выпить и вы говорите мне это восемь лет спустя!
Impossible. On a encore le bracelet qu'ils ont mis à Juanita. Teresa Pruitt était l'infirmière qui s'occupait de ces bracelets.
- Я этого не знала. - Конечно, вы не знали.
Bien sûr que non.
Подождите, вы... вы не знали всего этого?
Vous n'êtes pas au courant?
- Было бы легче, если бы вы знали, что он этого не делал?
Ça vous soulagerait de savoir qu'il ne l'a pas fait?
Вы этого не знали? О, гляньте-ка!
Regardez ce qu'on a là.
О, я этого не знала. Мисс Касвелл, а вы это знали?
Oh, Je ne sais pas ça Mme Kaswell, vous savez?
На случай, если вы этого не знали, осы-убийцы - генетически модифицированный вид.
Pour ceux d'entre vous qui ne le savez pas. Les guêpes tueuses sont des mutations génétiques.
Это плохо. Не делайте этого. Вы знали, что в Америке около 200,000 школьников боятся ходить в школу из-за дедовщины.
Vous pouvez pas. il y a plus de 200 000 victimes de harcèlement scolaire?
Вы этого не знали.
Vous ne saviez pas.
Ой, вы этого не знали?
Oh, vous ne saviez pas cela?
Эта хрень стоит 30 кусков? Вы этого не знали?
- Vous ne le saviez pas?
Миледи, хочу, чтобы вы знали, что я не желал этого.
Ma Dame Je veux que vous sachiez Je n'ai pas demandé tout cela.
Вы же этого не знали, не так ли?
Tu ne savais pas, si?
вы этого не знали?
Oh, vous ne le saviez pas?
Вы не знали, она пришла с кем-то? Ну, этого я не помню.
Aucun souvenir.
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не поверите 508
вы не знали 296
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не поверите 508
вы не знали 296