Вёрн tradutor Francês
214 parallel translation
Увидимся позже, Вёрн. Он принят, да? А теперь послушай, Том,
C'est vrai que ce Kramer est jeune, il n'est pas du coin et tout ça, mais... reconnais qu'il dit des choses très pertinentes.
Верн.
Verne.
Верн МакЭлхайни.
Verne McElhinney.
И как все это описал Верн, почти так все и случилось... Мы решились!
Et comme tout ce dont parle Jules s'est réalisé, nous avons décidé de partir à l'aventure!
Нет, всё в порядке, Вёрн.
Je suis désolé que vous le preniez comme ça.
Как вы, Вёрн?
Aussi bien que possible, mais il y a quelque chose que j'ai du mal à avaler, je me suis laissé berner parce que je croyais que vous étiez un type bien, mais les types bien ne finissent pas ici!
Алло, Вёрн?
Verne?
Вёрн, поговорите с ними, они вас послушают.
Verne, allez leur parler, vous ils vous écouteront.
Привет, сестренка, я думал Верн летит сегодня вторым рейсом!
Je croyais que Vernon était sur le vol 2, ce soir.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
- Avec ce mauvais temps, Vernon voulait partir en avance mais nous avons bien circulé.
Верн, у нас нет времени!
On a tout simplement pas le temps!
Я хочу, что бы ты знал, Верн.
Je veux que tu saches, Vern.
Верн, спасибо тебе за заботу.
Vern, merci pour ton aide.
Замечательно, Верн.
- Très bien, Vern.
Да Будь осторожен, Верн Я сообщу остальным девушкам.
- OK. Fais attention, Vern. - J'avertis les autres.
Верн, я думаю, ты знаешь, как я отношусь к Гвэн.
Vern, tu sais que je partage ta peine pour ce qui arrive à Gwen.
Гвэн, это Верн.
Gwen, c'est Vern.
- Верн.
- Vern.
Руководство Эйфелевой Башни рада принять вас на третьем этаже, полностью обновленном. Он служит отныне помещением для ресторана "Жюль Верн".
La direction de la tour Eiffel est heureuse de vous accueillir au 2e étage, entièrement rénové, qui abrite désormais le restaurant Jules Verne.
Признай, Верн.
Voyons, Vern.
Давайте назовем его Жюль Верн.
On l'appellera Jules Verne.
Верн...
Vern.
В начале учебного года Верн зарыл литровую банку с мелочью под верандой своего дома.
Au début de l'année scolaire, il avait enterré des pièces dans un pot... sous sa maison.
Верн пытался найти свою мелочь уже 9 месяцев.
Vern essayait de retrouver les pièces depuis neuf mois.
Верн?
Je ne sais pas.
Верн.
Allez, Vern.
- Похвально, Верн.
- Bien pensé, Vern.
Верн всё придумал. - Почему ты ничего не принёс?
Pourquoi n'as-tu rien apporté?
Семь центов, Верн?
7 cents, Vern?
Знаешь, Верн, похоже твоя мамаша опять выезжала покататься.
Vern, on dirait que ta mère est encore partie en voiture.
Верн имел в виду не только этот вечер на свалке без присмотра родителей или это путешествие по рельсам до Харлоу.
Vern ne parlait pas seulement de notre infraction dans la casse ou de nos mensonges à nos vieux, ou des balades sur les rails à Harlow.
- Забей, Верн, это всё ерунда.
- ça ne veut rien dire.
А вдруг его так сильно покорёжило и он весь порезан и в крови и всё такое. - А потом кошмары приснятся. - Хватит, Верн.
S'il a plein de blessures et de la merde tout autour de lui, je ferai peut-être des cauchemars.
- Заткнись, Верн.
Tais-toi, bon sang!
Ты пойдёшь на курсы в колледж, а я, Тедди и Верн пойдем учиться на продавцов, будем делать пепельницы и скворечники вместе с остальными отстающими.
Tu iras au au collège et moi, Teddy, Vern, on sera tous... en atelier à faire des cendriers et des cages à oiseaux.
Забудь о ней, Верн.
Laisse tomber, Vern.
Вставай, Верн, Вставай!
Lève-toi, Vern! Bon sang!
Черт, Верн!
Merde, Vern!
Беги, Беги, Верн, шевелись!
Cours, Vern, cours! Bouge ton cul!
Верн, ты так драпал, что похож был на того толстого парня в "Эбботе и Костелло", когда он увидел мумию.
Tu avais tellement peur que tu ressemblais à Abbott Costello quand il a vu la momie.
Эй, Верн. Твой надо перевернуть.
Tu devrais retourner ta viande.
Прости, Верн.
Désolé, Vern.
Сечёшь, Верн.
Bien, Vern.
- Заткнись, Верн.
- Tais-toi, Vern.
Нет, Верн, его просто так допустили.
Non, Vern, ils l'ont accepté comme ça.
Все знали, даже Верн, наверное.
Tout le monde sait que je l'ai pris. Même Vern le sait, je crois.
Прости, Верн, Наверное, мне не хватило покупательского опыта, чтобы выторговать побольше за твои семь центов.
Désolé. Un acheteur plus expérimenté aurait pu en avoir plus pour 7 cents.
Умри, Верн Тессио!
- Vern a peur, il va mourir! - Teddy, tu vas mourir!
Верн, у тебя что-то на шее!
- Vern, tu as quelque chose dans le cou.
Нет, Верн. У тебя правда что-то на шее.
Non, tu as quelque chose dans le cou.
Тедди, Верн, вы смотрите справа, а мы с Горди будем смотреть слева.
Teddy et Vern, regardez à gauche des rails.
вернется 87
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
верно 37074
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
верну 48
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
верно 37074
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
верну 48
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернусь через час 39
верность 111
верните её 27
верните ее 26
верно сказано 27
верни её 60
верни ее 35
вернетесь 23
вернёмся к делу 17
вернусь через час 39
верность 111
верните её 27
верните ее 26
верно сказано 27
верни её 60
верни ее 35
вернетесь 23
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
верните деньги 20
вернись 2626
верно ли 51
верно ведь 46
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
верните деньги 20
вернись 2626