Вернусь через час tradutor Francês
116 parallel translation
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Je passe au journal et je trouve une solution.
Для вас поступили сообщения, я вернусь через час.
Vous avez des messages. Je sors.
Я вернусь через час.
Je reviens dans une heure.
Я вернусь через час, чтобы к тому времени тебя тут не было.
Quant à toi, je reviens dans une heure, tu ferais mieux de pas être là.
Я вернусь через час, дорогой. Тогда и поговорим.
Je reviens dans une heure.
Я вернусь через час.
Je repasserai dans une heure.
Если я не вернусь через час, ты знаешь что делать.
si je ne suis pas là dans une heure, tu sais quoi faire ;
Я вернусь через час.
Je reviens dans un heure.
Подожди здесь. Я вернусь через час, ok?
Attends-moi là, je te retrouve dans une heure.
Я вернусь через час.
Je devrais être là dans 1 heure.
Я вернусь через час. Мы сделаем с вами что надо и отправимся на прием.
On réglera notre formalité à mon retour et on profitera de la réception.
Я вернусь через час.
Je reviendrai dans une heure.
Вернусь через час.
Je reviens dans une heure.
Когда я вернусь через час, чтобы на углу никого не было.
Quand je repasserai dans une heure, ce coin a intérêt à être désert.
Вернусь через час.
Je serai là dans 1 h.
- Нет, я вернусь через час- -
- Non, je serais de retour dans 1h.
Я вернусь через час, и да начнется кровопролитие.
Je serai de retour dans une heure pour commencer le massacre.
Я вернусь через час.
- Je reviens dans une heure.
Я вернусь через час.
- J'en ai pour une heure.
Я пообещал Рите, что вернусь через час.
J'ai promis à Rita de rentrer dans une heure.
Вернусь через час.
Je reviens dans une heure!
Возможно. Ну, вернусь через час.
Je reviens dans une heure.
Я вернусь через час.
Bon, je reviens dans une heure chercher ta lettre.
Ладно, в любом случае, я вернусь через час, ок?
Je serai de retour dans une heure.
Дорогой, я вернусь через час.
- Je reviens dans une heure.
Я вернусь через час.
Je serai de retour dans une heure.
Я уеду, вернусь через час, мы вместе поедем за твоей машиной, а потом я отвезу Хэйли в школу.
Je pars et je reviens. On ira chercher ta voiture et je déposerai Hayley à l'école.
Ага, вернусь через час.
- Je reviens dans une heure.
Через час я уже вернусь.
Dans une heure je serai de retour.
Слушай, я вернусь в кафе через час.
Je reviens te chercher au café dans une heure.
Я вернусь домой примерно через час, полтора. - Конечно.
Je serai de retour dans une heure, une heure et demie.
А я иду в парикмахерскую и вернусь не раньше, чем через час.
moi je vais chez le coiffeur et je serai pas rentré dans plus d'une heure.
Я покормлю своих кошек и через час вернусь.
Je donne à manger aux chats et je reviens dans une heure.
Если я выеду сейчас, я вернусь наверное через месяц.
Si je pars maintenant, je serai revenu dans un mois.
Я вернусь примерно через час.
Je reviens dans une heure.
Поэтому сейчас я уйду, но я вернусь через какое-то время. И тогда я с удовольствием схожу с тобой в кино и поужинать.
J'y vais, mais je reviens bientôt, et là, oui, j'adorerais aller au resto et au ciné.
Винсент, я вернусь за макетом через час!
Je reviens dans une heure pour prendre la maquette.
Я вернусь через 20 минут. Сейчас сезон тюльпанов.
C'est la saison des tulipes.
Если через час я не вернусь, скажи Лукасу.
Si je ne suis pas de retour dans une heure, va réveiller Lukas. Non.
Вернусь примерно через час.
Retour dans une heure.
" з великого Ќичто. Tуда и вернусь, где-то через час.
Et je vais y retourner dans environ une heure.
Через час я вернусь!
Je serai de retour dans une heure!
Мне нужно по делам. Через час я вернусь.
J'ai des courses à faire, je reviens dans une heure.
Если тебе нужен Санчо, сейчас я за ним сгоняю вернусь годика через четыре.
Si tu attends Sancho, J'irais le chercher et serais de retour dans à peu près quatre ans.
Поступим так : Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
Voila ce que je vais faire, je vais aller dehors, réfléchir à tout ça et je serai de retour dans environ 10 minutes.
- Я вернусь через час. Тебе принести что-нибудь поесть?
Je rentre dans une heure.
— Вернусь примерно через час. люблю тебя.
- Je reviens bientôt. Je t'aime. - D'accord.
Через час вернусь.
Je reviens dans une heure.
Чувак, чувак, я сейчас вернусь через пять минут.
Je reviens dans cinq minutes, vieux.
Ладно, я вернусь где-то через час.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je reviens dans une heure.
я вернусь с зан € тий через час и тогда у нас с тобой будет ƒень Ёлли.
Tu vois, ce n'est pas une pensée à exprimer à haute voix.
вернусь через 48
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
части тела 22
часов назад 353
часть первая 74
часов подряд 55
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
части тела 22
часов назад 353
часть первая 74
часов подряд 55