Головорезов tradutor Francês
178 parallel translation
Я из вас сделаю головорезов! Я сделаю из вас солдат или прикончу!
Je ferai de vous des soldats ou je vous tuerai!
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов? Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
Et avec l'aide d'une bande d'assassins, vous allez extorquer une rançon aux pauvres Saxons, non pour faire libérer Richard, mais pour acheter son trône.
А туман - хорошее прикрытие для тех головорезов, которые похитили машину.
Ce qui est propice au retour des bandits qui ont pris la machine.
Ты — лучший изо всех головорезов ; Хорош и тот, кто сделал то же с Флинсом.
Tu es le roi des égorgeurs, mais prince est celui qui a expédié Fleance.
Да, я знаю. Он организовал банду головорезов и держит шерифа округа под контролем.
Il a formé la plus belle bande de vauriens qu'on ait jamais vu, en plus il a le shérif du comté à sa botte.
Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит.
Personne ne m'a dit qu'il y aurait un équipage d'acharnés forçant la chance. Et ça m'est égal qui est derrière.
Шериф же был единственным, кто защищал закон. Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу.
Dans ce contexte, le représentant de la loi était isolé.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
C'est sans doute trop demander, mais ma vie dépendra des prouesses de 12 salopards : il serait utile d'en savoir plus.
Знаешь, если ты не против - не переживай. Марсель Шуасон постучится в дверь и... я скажу им, что я взялся за этих головорезов.
je vais te dire un truc mon vieux, Marcel Chevasson n'est pas né d'hier.
Кочующая банда головорезов? Шантажист? Обиженный муж?
Un gang de voyous, un maître-chanteur, un mari jaloux, un amant...
Вы ее украли у месье Ву Линга в день его приезда когда Вы жестоко убили его с помощью Ваших китайских головорезов.
Tercio. Quels objets de la salle de bains ne devraient pas y être?
Чтобы за всем следить, я подключил своего младшего брата Доминика, и нескольких головорезов... и начал трясти профессиональных игроков, боссов казино... букмекеров... всех в городе.
J'ai fait venir mon petit frère Dominic et des desperados de chez nous. On a fait cracher les flambeurs, les patrons de casino, les books... Tout ce qui bougeait.
Просто помни у Буччо много головорезов, но без них он просто труп.
Peu importe. Rappelle-toi... Bucho a ses gorilles, mais sans eux, il est mort.
Как на счет уговорить этих головорезов отпустить нас и убраться отсюда?
Maintenant pourquoi ne pas leur demander de nous libérer de ce trou?
- И не пускай в дом своих головорезов!
Le petit n'est pas de ta bande!
Кто вы, кроме как кучка головорезов, скитающаяся по квадранту ради драки?
- Qui êtes-vous? - Des voyous en mal de bagarre?
Только не надо посылать ко мне всяких ублюдков-головорезов, чтобы изукрасить меня.
Mais m'envoie pas un gorille de 3è zone.
Нам нужны интеллектуалы. Головорезов у нас и так хватает.
On a besoin d'intellectuels, on a assez de voyous.
Его автобиография - это руководство для всех издателей-головорезов Нью-Йорка.
Son autobiographie est la bible de tous les loups de l'édition.
Он охотится за сундуком, этот кровожадный коборг и его банда головорезов!
Il veut mon coffre! Ce cyborg démoniaque et ses coupe-jarrets!
Она знала, что если после появления гангстеров её не застрелят, ей придется рассматривать предложение своего отца вернуться и войти в союз с ним и с его бандой головорезов и преступников.
Elle savait que s'ils ne la tuaient pas en arrivant, son père lui proposerait de s'associer avec lui et sa bande de criminels.
Я наняла еще пару головорезов для правдоподобия.
Avec d'autres, pour donner le change.
Во-вторых, всей банде крутых головорезов... передай не трогать брата Музона, и ни хрена не болтать об этом.
Secundo, une bonne douzaine de tireurs de grande classe s'est déjà attaquée à Frère Mouzone et n'a pas survécu pour le raconter!
Её охраняет преданная банда наёмных головорезов, главарем которой является этот человек, Скад.
Un groupe de fidèles mercenaires la protège. Leur chef : un certain Scud.
Ага, про головорезов и свиней.
Ouais, les cochons, la gorge tranchée.
По крайней мере один из головорезов Анубиса мог быть на планете, когда все тут взорвалось.
Des hommes de main d'Anubis étaient sur la planète lors de l'explosion.
Набрал команду чокнутых головорезов. Они жрали аллигаторов, пили свинец и ссали пулями. Доводили конфедератов до иступления.
Ses mecs et lui bouffaient des crocos, buvaient du plomb, pissaient des munitions, ont enragé les Confédérés.
Он будет нанимать все новых головорезов, пока мы все не помрем.
Il payera autant de gars qu'il le faut pour nous tuer.
- Там было полдюжины головорезов.
Il y avait 6 gardes-chiourme qui l'auraient attrapé sur le porche.
Без Кресла Снарядов они просто кучка примитивных головорезов с топорами и ножами.
Sans la chaise à drones, ce n'est juste qu'un peuple primitif avec des haches et des couteaux.
А теперь я должен стать одним из его разменных головорезов с ёбаной мишенью на башке посреди пустыни, и ждать, пока меня не подорвёт бомба, установленная 12-летним пацаном, который любил сериал "Друзья" и Металлику, пока одна из наших ракет не подорвала его дом?
C'est un criminel de guerre et maintenant je suis censé être un de ces sbires à sa botte avec une putain de cible collée sur ma tête en plein milieu du désert en attendant qu'on me fasse sauter avec une voiture piégée conduite par un gamin de 12 ans qui aimait Friends et Metallica jusqu'à ce qu'un de nos missiles fasse exploser sa maison? Je crois pas, non.
Он захочет созвать своих головорезов.
Il va vouloir rassembler ses hommes de main.
Убери от меня своих головорезов!
Dites à vos fous d'arrêter!
Не посылайте за мной головорезов, а не то я подорву эту штуку!
N'envoyez pas vos potes, ou je déclenche cette chose!
Разве ты не видела тех головорезов? Сзади в машине.
Vous avez vu les voyous dans la voiture derrière?
Со своей бандой праздных головорезов он посеял панику и ужас во всей истории кино. Со своими ангелами смерти он пробежал по тысячи километров кинопленки.
A la tête d'une bande de figurants désœuvrés il a semé la panique dans l'histoire du cinéma.
Потрясающе, как далеко можно зайти с бижутерией и с замашками головорезов.
C'est dingue de vois jusqu'où vous pouvez aller avec un costume et du culot.
Она - банда головорезов, так?
C'est une bande de casseurs, un gang.
Невинные дети, тихо спят в своих кроватках, врывается толпа головорезов в форме и целятся в них из своих пушек.
De pauvres gamins endormis, et une bande de crétins en uniforme leur met un flingue sur la tempe!
Сун, я приплыл на корабле с кучей головорезов, у которых была лишь одна цель - взять его.
Sun, mon bateau était plein de commandos dont la mission était de l'arrêter.
Я капитан Картман! А это – моя команда головорезов
Je suis le capitaine Cartman et voici mon terrible équipage.
Если вы пошлёте кого-то из своих головорезов в "Кофе Бин",
Je vais au labo. Envoyez donc un de vos sbires me chercher un café au Coffee Bean ou au Starbucks.
Не хотелось бы нарушать рамки приличия, но вам не кажется, что мы должны обсудить, что вице-президент использует ЦРУ, как собственных головорезов, и что они пойдут на что угодно, чтобы найти и уничтожить нас.
Je ne voudrais pas pousser les limites de la bienséance, mais on devrait peut-être discuter du fait que le vice-président a utilisé la CIA comme son propre commando personnel, et qu'ils feront tout ce qu'ils peuvent pour nous retrouver et nous tuer.
Крошит на складе банду головорезов Д'Амико.
Dans un entrepôt. Il a tué les amis de D'Amico.
Суд поддержал ту компанию негодяев и головорезов.
La justice soutenait les briseurs de grèves.
Он сказал Ролли, что тот весь недолгий остаток жизни может бегать от головорезов вроде Томми Бакса, или Рейлан запишет его в программу защиты свидетелей, и ему сделают новую личность.
Il lui a dit qu'il pouvait soit passer sa courte vie à fuir les voyous comme Tommy Bucks, soit obtenir une protection comme témoin et une nouvelle identité.
Мне это дали спустя некоторое время, одним из ваших головорезов на стадионе.
Ça m'a été donné... un peu plus tard par l'un de vos larbins au stade.
Хорошо, теперь они думают что мы парочка геев-головорезов.
Maintenant, ils nous prennent pour un couple homo hyper violent. À toi l'honneur.
Есть еще парочка юных головорезов.
Ainsi que de ces bons à rien d'assassins qui nous causent bien du tracas.
Подобно Кондорианскому дьяволу, Флинт и его команда головорезов появлялись из ниоткуда и обрушивались на жертву.
Comme un rapace kandarien fondant sur sa proie,
"ѕо € вл € етс € банда головорезов."
"Entre la résistance."
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28