Грядёт война tradutor Francês
55 parallel translation
" Грядёт война, не война из ненависти и злости, а битва за выживание.
" Une guerre se prépare. Pas une guerre de haine et de colère, un combat pour la survie.
Грядёт война с Германией, и нам потребуется Король, который объединит всю страну.
La guerre avec l'Allemagne va arriver. Et nous avons besoin d'un roi derrière qui nous pouvons tous nous tenir unis.
Грядёт война.
Il y a une guerre qui approche.
Гарольд, грядёт война.
Harold, une guerre approche.
И "Грядёт война"?
et "La guerre arrive"?
Грядёт война... Ужасная война.
Une guerre s'annonce, une guerre terrible.
Я говорил тебе, грядёт война, Джим.
Je vous ai dit qu'une guerre s'annonçait, Jim.
Грядёт война. Ужасная война.
Une guerre s'annonce, une guerre terrible.
Грядёт война, ужасная война.
Une guerre s'annonce, une guerre terrible.
Грядёт война...
Une guerre approche.
Что происходит? Завтра грядёт война.
Il y aura une guerre demain.
Говорю вам, грядёт война, нет никаких сомнений.
Je vous le dis, une guerre se prépare, sans aucun doute.
- Грядёт война, и я ещё сражаюсь за живых.
La grande guerre vient. Je me bats toujours pour les vivants.
Грядёт война, и у них ключ к победе.
Une guerre approche. et ils détiennent la clé de la victoire.
Грядёт война, капитан Хантер.
Une guerre approche, Capitaine Hunter.
Грядёт война.
La guerre approche.
Да, война грядет.
Oui, une guerre s'en vient.
Война грядет, ты, глупый эгоист!
On a pas le choix, la guerre arrive!
Но грядет война.
Mais la guerre est proche.
На свете есть лагеря мутантов и людей, которые считают, что грядет война.
Certaines forces, mutantes et humaines, pensent qu'une guerre s'annonce.
Я слышал, война грядёт.
Il paraît que la guerre est imminente.
- Грядет война с Францией.
Il va y avoir la guerre avec la France.
Разделенные Штаты Америки уже существуют, и гражданская война грядёт.
Les États Divisés d'Amérique sont en train de se former et la guerre civile est annoncée.
Еще полгода назад, я предупреждал тебя, что грядет война.
Je t'ai dit qu'une guerre arrivait, il y a six mois.
Я говорю вам, грядёт Третья мировая война. Все те люди, что прошли через весь этот психоанализ, потратили сотни... тысячи долларов, будут первыми, кто потеряет голову.
Je vais vous dire une chose, si la troisième guerre mondiale arrive... tous ces gens qui ont fait de la psychanalyse, dépensé des centaines, des milliers de dollars, seront les premiers à perdre la tête.
Я видел повторяющуюся историю достоточно, чтобы знать....... война грядет.
Vous commencez seulement à développer vos capacités. J'ai assez vu l'histoire se répéter pour savoir qu'une guerre approche.
Только в случае неудачи. Грядёт война Михаил, хочешь ты того или нет.
La guerre est à venir pour l'homme, Michael.
Ведь грядет межгалактическая война.
Une guerre intergalactique approche.
Говорят, что грядет война, налоговик, но она уже началась.
Ils disent que la guerre approche, mais elle est déjà là.
Война грядет, Нед.
Une guerre se prépare.
Грядет война, так, что сейчас все думают, что ты замешан.
Ils pensent que tu es responsable de cette guerre...
Грядет неебическая война.
La guerre va commencer.
Грядет война.
Une guerre arrive.
- Грядет война.
- Une guerre se prépare.
Брукс сказал, что грядет война.
Brooks a dit qu'une guerre se préparait.
Грядет война.
La guerre approche.
Что грядет война, Билли.
Une guerre se prépare, Billy.
Грядет голод, чумный мор, война. Князьям вещает смерть, Царствам кладбищ море,
Aux princes, elle annonce mort... aux royaumes, de multiple croix... à tous les domaines, d'inévitables pertes... aux éleveurs, la pourriture, aux paysans, des saisons malheureuses, aux marins, elle apporte des tempêtes,
Грядет война.
Il va y avoir une guerre.
Грядет война.
Il y aura une guerre.
Я знала, что грядет война.
Je savais que la guerre éclaterait.
Если грядет война, то мне нужны верные инструменты.
Si on part en guerre, il me faut le matériel adéquat.
Холодная война окончена, грядёт нечо новое.
La guerre froide est terminée. C'est une nouvelle ère.
Холодной войне конец, грядет нечто новое. Станция Церера. На Поясе.
La guerre froide est terminée, c'est quelque chose de nouveau.
Грядет война.
La guerre est en chemin.
Грядет война, капитан Хантер, и в один момент вас призовут сражаться в Централ-Сити.
Une guerre approche, Capitaine Hunter, et à un moment vous serez rappelé à Central City pour l'affronter.
Грядет война, капитан Хантер...
Une guerre approche, Capitaine Hunter...
Грядёт страшная война.
Une terrible bataille approche.
Грядет война между мной, Нигмой и Барбарой Кин.
Il y a une guerre imminente entre moi, Ed Nygma, et Barbara Kean.
Владыка сказал, грядет великая война...
Notre Maître nous a dit... Ne le croyez pas.
Тут ничего о Другом Месте, но Зороастрийцы верят, что грядёт 3000-летняя война между добром и злом, которая кончится нападением
Il n'y a rien à propos de l'Autre Côté mais les Zoroastriens croyaient qu'il y a 3000 ans il y a eu une lutte entre le bien et le mal qui s'est terminée par un assaut final