Да ладно вам tradutor Francês
703 parallel translation
" Да ладно вам, это же всего лишь шутка.
Si on peut se payer le luxe De tourner la tête
Да ладно вам.
Ça ne se voit pas.
Это же черный рынок. Бригадир, да ладно вам!
Laissez tomber.
Да ладно вам.
Viens me voir.
Да ладно вам. Лучше помогите мне...
- Plus tard Venez plutôt m'aider!
Да ладно вам...
Ne vous en mêlez pas, M. Minobe.
Да ладно вам, мисс, пожалуйста. Пожалейте их.
Ayez pitié, Madame.
Да ладно вам, неужели вы до сих пор думаете, что он виноват?
Oh, allons, vous ne pensez quand même pas qu'il est toujours coupable?
Да ладно вам, Доктор!
STEVEN : Oh, allez, Docteur!
О, да ладно вам.
Allons.
А, да ладно вам, Линнеман, только начали ведь играть.
Allez, Linneman. Je commençais à bien jouer.
Да ладно вам Лучше считаться рогоносцем, чем идиотом
Allons, monsieur... Je préfère passer pour un cocu que pour un imbécile.
Ой, да ладно вам, мистер Робинс.
Vous n'allez pas croire ces bêtises.
Да ладно вам, я хочу послушать, что там дальше.
Faudrait grandir! Je veux entendre la suite.
- Те два человека пришли, чтобы убить нас. Да ладно вам.
Ces deux hommes veulent nous tuer!
- Да ладно вам.
- Allons, les gars.
Да ладно вам.
Allez. Ecoutez-moi, c'est cool.
Да ладно вам.
Non!
Да ладно вам.
Là, vous charriez.
Да ладно вам. Прекратите.
Allons, arrêtez.
Да ладно вам, не надо. Сейчас война. Не время отмечать праздники.
Mais non, mais non... en période de guerre, ce n'est pas le moment.
Вероятно он пытался обмануть тебя... и выведать место следующей вечеринки. Да ладно вам.
Il essayait peut-être de savoir où la prochaine soirée aura lieu.
60 секунд. Да ладно вам.
S'il vous plaît.
Да ладно вам, ребята.
Allez, quoi!
- Да ладно вам.
- Pas question.
Да ладно вам... подумаешь...
Ce n'est rien.
Да ладно вам Линьер.
Vous lui avez sauvé la vie.
Да ладно вам, рассказывайте.
Allez, les copains, crachez!
- Да ладно вам.
- Ah, allez maintenant.
Да ладно вам, ребята, сейчас же День Благодарения!
Allez, c'est Thanksgiving.
Да ладно вам! Должен быть другой выход!
Il doit y avoir un autre moyen!
- Но хватит прокладывать свой путь по костям других. - Ой, да ладно вам.
Mais cessez de le graver sur la tombe des autres.
Да ладно вам.
Allez!
- Oй, да ладно вам.
Je t'en prie.
Да ладно вам. Один маленький ребенок.
Je vous en prie!
Да ладно вам. Дайте парню передохнуть.
Oh allez, laissez-le souffler...
Да ладно вам. Я не могу.
Non, pas question.
Да ладно вам.
Un instant.
- Ладно. Да, и я надеюсь, здесь есть всё, что вам нужно.
J'espère que ça ira.
Да ладно, всё было не так уж и плохо. Большое вам спасибо.
Ce n'était pas si méchant.
Да ладно вам.
- On est tous militaires dans l'âme.
- Я не должна была приходить. - Да, ладно вам.
Je crois que je devrais pas être ici.
- Да, ладно вам, ребят.
- Je vous dérange pas.
- Да ладно вам.
- Allez!
Да ладно вам.
Tu as des nouvelles des Ahmadpour?
- Вышвырни его. - Да ладно вам, ребят.
Jette - le .
Да, ладно Вам.
M. Robbins est nouveau, ici.
- Да ладно вам.
Ca va.
- Да ладно вам!
Sans blague!
- Да ладно вам- -
Hé, s'il vous plaît...
- Да ладно вам, пошли.
Viens.
да ладно 15426
да ладно тебе 3136
да ладно уж 24
да ладно уже 16
ладно вам 208
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
да ладно тебе 3136
да ладно уж 24
да ладно уже 16
ладно вам 208
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам понятно 172