Дайте мне время tradutor Francês
91 parallel translation
Дайте мне время, он у меня запоет.
Avec du temps, je pourrais le faire parler.
Дайте мне время.
Laissez-moi une chance, voulez-vous?
Дайте мне время, я прошу.
Donnez-moi une chance, voulez-vous?
- Дайте мне время подумать, хорошо?
- Je vais encore y réfléchir.
Нет, дайте мне время одеться и привести себя в порядок.
- Vous feriez mieux de me laisser le temps de me préparer et m'habiller
Дайте мне время, чтобы запросить данные из наших компьютеров.
Donnez-moi du temps pour consulter l'ordinateur.
Дайте мне время, если вам нужна большая сумма.
Laissez-moi un peu de temps si vous voulez une grosse somme.
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Donnez-moi une seconde.
Дайте мне время обдумать это и найти выход.
Laissez-moi y réfléchir et trouver la meilleure façon de procéder.
То есть, я пытаюсь нагнать 3 десятка лет. Дайте мне время.
Je veux dire, j'essaye de rattraper mon retard sur trois décennies de ma vie là.
Дайте мне время наложить швы.
Laissez-moi le temps de recoudre.
Дайте мне время.
Donne-moi du temps.
Дайте мне время переварить всё это.
Laissez-moi digérer la nouvelle.
- Дайте мне время бросить мяч!
- Donnez-moi le temps de lancer!
Мне нужно немного времени. - Дайте мне время все обдумать.
Il me faut du temps pour y réfléchir.
- Ты должен что-то сделать. - Дайте мне время придумать решение.
- Donne-moi un peu de temps.
Так что прошу вас не делать этого. Дайте мне время защитить наше будущее, за которое мы все сражаемся.
Donc, attendez s'il vous plait, laissez moi le temps de protéger notre futur.
Только дайте мне время и место
Donne-moi l'heure et le lieu.
Дайте мне время подготовиться.
Laissez-moi le temps de me préparer.
Пожалуйста, майор, дайте мне время до полудня найти Реджи Мозеса.
S'il vous plaît, il me faut... - Donnez-moi jusqu'à midi... - Je ne peux pas attendre.
Я привезу вам деньги, только дайте мне время...
J'aurai l'argent... dans après-midi.
Вообще-то не написал, но только дайте мне время и кусок мела.
Enfin, pas tant que ça. Mais donnez moi un peu de temps - et un crayon.
Шеф, дайте мне время, я вернусь туда.
Chef, donnez-moi juste minute pour y retourner.
Дайте мне время составить план действий.
Laisse moi organiser un plan d'action!
Нет! Просто дайте мне время.
laisse moi un peu de temps.
Дайте мне время, и я с ним разберусь.
Laissez-moi l'éliminer.
Пожалуйста, дайте мне еще время.
Laissez-moi un peu plus de temps, s'il vous plaît.
Неплохую подсказку ты мне подкинул, парень. - Дайте ему время.
- Merci pour le tuyau.
Я докажу, что невиновен. Дайте мне только время.
Je peux prouver mon innocence, si vous me donnez le temps de le faire.
- Но, мадам, дайте же мне время!
- Mais, Madame, laissez-moi le temps!
- Дайте мне вашу страховку. - Мою страховку.. Я всё время забываю, куда положил её.
Donner moi votre assurance Je ne me rappelle jamais où je la range.
Да, здравствуйте, так вот... Мне помешал во время мессы какой-то странный тип,... одетый весьма эксцентрично.
J'ai été dérangé pendant la messe par un énergumène, un excentrique qui prétend être le Comte de Montmirail de patati patata.
Дайте мне поговорить с моим клиентом. - Вы получаете время.
Allez-y.
У меня было почти ноль слушателей, а те несколько слушателей которых я да имел, все время звонили сообщать мне какой я лох, регулярно.
Je n'avais pas d'auditeurs. Les rares que j'avais appelaient pour dire combien j'étais mauvais.
Дайте мне время подумать, и вы получите свою историю.
Laissez-moi du temps, laissez-moi respirer etje vous offre votre scoop.
Дайте мне только время вырасти.
Donnez-moi le temps de grandir.
Дайте мне еще время, прошу вас!
Donnez-moi quelques jours de plus, je vous en prie!
Только дайте мне некоторое время.
Donnez-moi du temps.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Faites-moi un affidavit en bonne et due forme avec extrait du procès-verbal. Quand vous relèverez de nouveaux numéros de jetables, appelez-moi, n'importe quand, pour mettre ces numéros sur écoute.
Дайте мне время все вам объяснить
c'est un malentendu, que j'ai pas eu le temps de vous expliquer!
- Дайте мне мои фишки. - Как вам удаётся все время выигрывать?
Donnez-moi mes jetons.
- Дайте мне провести время с ним.
- Que vas-tu faire?
Дайте мне провести время с ним!
- Vous allez me dire où est votre fils.
Сэр, дайте мне дополнительное время. - Почему?
Monsieur, une petite extension...
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день
CONSTRICTION DE LA PUPILLE SOURIRE SINCÈRE COLÈRE
Те качки, у которых ты "брала" во время большой перемены они раздробили мне ноги, пробили мне мозги, покалечили мой член, да так, что всю оставшуюся жизнь я буду кончать и мочиться в сторону.
Ces brutes, que tu suçais à l'heure du déjeuner, m'ont brisé les jambes, défoncé le crâne, broyé la queue. Je viderai ma vessie et mes burnes de travers, toute ma vie.
Дайте мне время!
Assiette.
Всё это время... Дайте мне объяснить это вам...
A chaque fois
Дайте мне еще время.
Vous devez me donner du temps.
Если верить её отцу, она разорвала свою помолвку, уехала на какое-то время в Европу, так что дайте мне знать, если будет кто на примете на эту должность.
Selon son père, elle a rompu ses fiançailles est partie en Europe pour un moment, donc vous me direz si vous connaissez quelqu'un disponible pour le poste?
что сержант Миябе во время воздушных сражений использует множество трюков. дайте мне несколько уроков.
On dit que votre talent pour les simulations est inégalable.
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне шанс 72
дайте мне это 43
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне шанс 72
дайте мне это 43
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50