English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Девушка сказала

Девушка сказала tradutor Francês

190 parallel translation
Я к ним стучала... Девушка сказала, что госпоже нездоровится.
J'ai frappé, la fille a dit que sa maîtresse était malade.
Я спрашивала... Девушка сказала, что ничего не хочет.
La fille a dit qu'elle ne voulait rien.
Сегодня вечером эта девушка сказала мне, что она настолько уверена в себе... что согласна вдвое увеличить сумму в 250 $, которую выплатят любому, кто превзойдёт её в меткости.
Ce soir, elle se sent dans une forme si éblouissante qu'elle est prête à doubler son offre de 250 dollars à qui pourrait la vaincre.
Девушка сказала, пробег всего 10 тысяч километров.
La jeune femme dit qu'elle n'a roulé que 11000 km.
А потом девушка сказала ей про брата а потом...
Puis la fille leur dit tout sur le frêre, et il y a un grand...
Девушка сказала, здесь еще открыто. Я хотел оставить этот пакет.
La petite m'a dit de venir déposer mon paquet.
Девушка сказала :
"Où nous emmenez-vous?"
В самом деле? А твоя девушка сказала совсем не то прошлой ночью в твоей машине.
Ta copine ne disait pas ça, la nuit dernière, dans ton camping-car.
- Привет. Надеюсь, вы не против? Девушка сказала, что я могу вас здесь подождать.
- La jeune femme m'a proposé d'entrer...
И эта девушка сказала, что помолвилась с этим ужасным ирландцем... по имени...
Et une fille a raconté ses fiançailles avec un Irlandais irascible... dont le nom était...
Я уверен, что некая девушка сказала тебе что тоже любит брать в рот, верно?
Je suis sûr qu'une autre nana t'a dit qu'elle aimait aussi ça.
Вы же слышали, девушка сказала, ваша дочь на стадионе.
La demoiselle a dit que votre fille était à l'intérieur.
Ну, пока я отдыхала, мне показалось, что его девушка сказала, что хочет поехать в особняк Лутора.
Et bien, alors que je voyais des étoiles, je pense que sa petite amie a dit vouloir aller au manoir des Luthor, ou quelque chose comme ça.
- Что девушка сказала?
- Elle est à l'étranger.
Та девушка сказала, что, когда жена Марио заболела, он стал ее сиделкой.
La cliente de Mario m'a dit qu'il avait soigné sa femme durant son cancer.
И она сказала "Что случилось?" Да, это была девушка.
"Que s'est-il passé?"
Я вам уже сказала, это не ваше дело. - Ладно, девушка, скажу прямо.
Jouons franc-jeu, Phillips a été assassiné.
- Я сказала, что тебе нужна хорошая девушка.
Celle faite pour toi.
Ты ведь сама сказала, что ты свободная белая девушка 21 года от роду.
Vous avez dit un jour : "Je suis libre, blanche, majeure."
Ёто в точности, что сказала девушка.
C'est exactement ce qu'a dit cette demoiselle.
"Ему встретилась девушка и сказала :"
Une jeune fille rencontra ce rétameur
Ну, это - правильный адрес, девушка по телефону сказала, что вам нужно 50 обедов и добавила, что вы здесь снимаете кино.
Bizarre! C'est bien l'adresse c'est une jeune fille qui a commandé... 50 repas parce qu'on tournait un film
Я сказала ей : Она - та девушка, которая нужна Берти.
L lui dit : "Elle est juste la fille de Bertie"
Одна девушка подошла ко мне и сказала : "Я хочу тебя, Деннис" и засунула язык мне в глотку.
Une fille m'a dit : "J'ai envie de toi, Denis". Elle m'a roulé un patin d'enfer!
Вино и цветы уже в вашем номере, а ваша девушка сказала, что едет, но задержится.
Ah bon? Une jeune femme a appelé pour dire qu'elle serait en retard.
Девушка, зная твой путь в магазин, я бы сказала, что ты рано.
Après du shopping? T'es plutôt en avance.
Когда я закончил этот волнующий сеанс девушка во втором ряду подошла ко мне и сказала :
A la fin... de ce qui me semblait avoir été pure émotion... une fille au 2e rang est venue me trouver...
Она сказала, "если ты будешь толстым, ни одна девушка не полюбит тебя".
Elle a dit : "Les filles n'aiment pas les gros."
Я сказал, что ты самая прекрасная девушка в мире, а ты взбесилась и сказала : "Отвали".
J'ai dit que tu étais la fille la plus belle du monde... et puis t'as pété les plombs en me disant d'aller me faire voir.
Сюда пришла девушка и сказала, что ФБР ищет Салмана.
Il paraît que le FBI recherche Salman.
Она может говорить? Девушка что-нибудь сказала?
Est-elle en état de parler?
Но ты знаешь, если бы какая-нибудь девушка позвонила и сказала, что её парень давит на неё, потому что хочет секса, то ты бы прикинулся самым лучшим своим доктором Дрю и сказал бы ей не поддаваться этому.
Mais si une fille appelait et disait que son copain la presse pour coucher avec lui, tu ferais ton meilleur Dr Drew et tu lui dirais de ne pas le faire.
Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом.
Écoute, si j'allais épouser la mauvaise personne, et que la bonne personne se trouvait là et le savait, j'aimerais que cette personne vienne à mon cabinet dermatologique pour me le dire.
Сказала каждая девушка, с которой ты переспал.
Dit chaque fille avec qui tu as couché.
" Памела - девушка очень простая, как она сказала сама.
" Pamela Lee est une fille très simple, a-t-elle déclaré récemment.
я и эта девушка, Я спросил ее однажды о свидании, она сказала нет, это все было несколько неудобно и с тех пор, когда я поднимаюсь наверх, она относится ко мне как к сексуально озабаоченному кретину.
cette fille et moi, je l'ai invitée 1 fois, elle a dit non, c'est devenu un peu gênant et depuis, quand j'y vais, elle me traite comme si j'étais un abruti de frustré sexuel.
Девушка.. кажется, ее звали Шерри сказала, что на этой половинке есть штрихкод, так что все нормально.
La jeune femme... je crois qu'elle s'appelait Sherry... elle a dit que cette moitié suffit parce qu'il y a le code barre dessus.
Девушка, которая с ним, обманула нас, сказала, что попала сюда случайно, но я нашел у нее в сумочке наш адрес.
La fille avec laquelle est Cappie nous a menti à tous. Elle a dit qu'elle était tombée sur cette maison par accident, mais j'ai trouvé notre adresse dans son sac à main.
- Одна девушка из моего класса увидела мой почерк и сказала, что если я оформлю приглашения, то смогу тоже пойти. - Звучит справедливо. Эксплуататоры ручного труда должны у тебя поучиться.
Une fille du cours d'art a vu ma calligraphie, et a dit que si je faisais toutes les invitations, j'en aurais une.
Она сказала, что девушка - звезда, и хотела вырезать ее сердце и...
Elle a dit que la fille était une étoile et qu'elle lui arracherait le cœur pour...
Полиция сказала, что в автоответчике не было ленты. Но девушка оставила сообщение в тот же вечер.
La police dit qu'il n'y avait aucune bande dans le répondeur, mais la jeune fille a laisse un message le soir-même.
Но девушка, которая его нашла, сказала, что что-то видела.
La fille qui l'a trouvé a dit qu'elle avait vu un truc.
А затем моя бывшая девушка Ким, которая соврала мне и сказала, что у нее выкидыш. последовала за мной на медицинской конференции и спросила меня...
Puis, mon ex Kim, qui m'avait menti à propose de sa fausse couche, m'a suivi après un séminaire et m'a demandé ça :
Как я сказала, ты теперь в Кэндлфорде, девушка.
Comme je te l'ai dit, tu es à Candleford maintenant, ma fille.
Эта девушка меня нашла, она сказала, что я должна идти в эту фирму "Пайнхёрст".
Cette fille est venue pour me dire de me rendre chez Pinehearst.
Гримерша, девушка, сказала, что Рэйчел слонялась в ожидании одной из своей личных клиенток.
La nana du maquillage... la femme dit que Rachel attendait un de ses clients personnels.
Ну, как сказала гримерша... девушка....
D'après cette nana, cette femme...
Ко мне подошла девушка и сказала, что моя книга спасла ей жизнь, и я подумала -
J'ai rencontré cette femme qui m'a dit que mon livre lui avait sauvé la vie, alors je me suis dit...
Девушка внизу сказала, что это место пустует в течение пяти лет.
Celle du dessous dit que c'est à l'abandon depuis cinq ans.
- Девушка в костюме Айн Ренд только что мне сказала, что ты ее выставил.
Une fille déguisée en Ayn Rand vient de me dire que tu l'avais jetée dehors.
Девушка, которую Марио возил регулярно, сказала, что Марио опасался за свою жизнь.
D'après la cliente régulière de Mario, celui-ci craignait pour sa vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]